Fraseboek

af Huis skoonmaak   »   ro Curăţenia în casă

18 [agttien]

Huis skoonmaak

Huis skoonmaak

18 [optsprezece]

Curăţenia în casă

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Roemeens Speel Meer
Vandag is Saterdag. A-tă-i es---sâ-b-tă. A_____ e___ s_______ A-t-z- e-t- s-m-ă-ă- -------------------- Astăzi este sâmbătă. 0
Vandag het ons tyd. A----- ---m--imp. A_____ a___ t____ A-t-z- a-e- t-m-. ----------------- Astăzi avem timp. 0
Vandag maak ons huis skoon. A------c-ră--- loc-i--a. A_____ c______ l________ A-t-z- c-r-ţ-m l-c-i-ţ-. ------------------------ Astăzi curăţăm locuinţa. 0
Ek maak die badkamer skoon. E- cură- ---a. E_ c____ b____ E- c-r-ţ b-i-. -------------- Eu curăţ baia. 0
My man was die kar. So--l m-- spa-ă m---n-. S____ m__ s____ m______ S-ţ-l m-u s-a-ă m-ş-n-. ----------------------- Soţul meu spală maşina. 0
Die kinders maak die fietse skoon. Co---i cu--ţ- bic-cl--e-e. C_____ c_____ b___________ C-p-i- c-r-ţ- b-c-c-e-e-e- -------------------------- Copiii curăţă bicicletele. 0
Ouma gee die blomme water. Bun-c- --ă -lori--. B_____ u__ f_______ B-n-c- u-ă f-o-i-e- ------------------- Bunica udă florile. 0
Die kinders maak die kinderkamer skoon. C--i-i -t---g-în c-mera cop-il-r. C_____ s_____ î_ c_____ c________ C-p-i- s-r-n- î- c-m-r- c-p-i-o-. --------------------------------- Copiii strâng în camera copiilor. 0
My man ruim sy lessenaar op. S-ţ---m-- -şi st------pe--ir--. S____ m__ î__ s______ p_ b_____ S-ţ-l m-u î-i s-r-n-e p- b-r-u- ------------------------------- Soţul meu îşi strânge pe birou. 0
Ek sit die wasgoed in die wasmasjien. Eu-b-g r--e----n---ş-n- de spă-a-. E_ b__ r_____ î_ m_____ d_ s______ E- b-g r-f-l- î- m-ş-n- d- s-ă-a-. ---------------------------------- Eu bag rufele în maşina de spălat. 0
Ek hang die wasgoed op. Eu ----n- r---le. E_ î_____ r______ E- î-t-n- r-f-l-. ----------------- Eu întind rufele. 0
Ek stryk die klere. E- c--- -u--le. E_ c___ r______ E- c-l- r-f-l-. --------------- Eu calc rufele. 0
Die venster is vuil. F-r--tr--e---nt m-r-a-e. F_________ s___ m_______ F-r-s-r-l- s-n- m-r-a-e- ------------------------ Ferestrele sunt murdare. 0
Die vloer is vuil. Po-eaua e--e--urd--ă. P______ e___ m_______ P-d-a-a e-t- m-r-a-ă- --------------------- Podeaua este murdară. 0
Die skottelgoed is vuil. V--e-- -un- -ur--re. V_____ s___ m_______ V-s-l- s-n- m-r-a-e- -------------------- Vasele sunt murdare. 0
Wie was die vensters? C-n- cu-ă-- f---s-r--e? C___ c_____ f__________ C-n- c-r-ţ- f-r-s-r-l-? ----------------------- Cine curăţă ferestrele? 0
Wie stofsuig? C-ne-a-pi-ă p-a-ul? C___ a_____ p______ C-n- a-p-r- p-a-u-? ------------------- Cine aspiră praful? 0
Wie was die skottelgoed? C--- s---ă-vase-e? C___ s____ v______ C-n- s-a-ă v-s-l-? ------------------ Cine spală vasele? 0

Vroeë onderrig

Vreemde tale word deesdae al hoe belangriker. Dit geld ook vir die beroepslewe. Gevolglik styg die aantal mense wat vreemde tale leer. Baie ouers wil ook graag hê hul kinders moet tale leer. Dis die beste op ’n vroeë ouderdom. Daar is reeds wêreldwyd baie internasionale laerskole. Kleuterskole met meertalige opvoeding word ook gewilder. Dis baie voordelig om so vroeg te begin leer. Dis aan die ontwikkeling van ons brein te danke. Ons brein bou strukture vir tale totdat ons vier jaar oud is. Dié netwerk van neurone help ons leer. Later in die lewe vorm die nuwe strukture nie so goed nie. Ouer kinders en volwassenes sukkel meer om tale te leer. Dus moet ons die vroeë ontwikkeling van ons brein bevorder. Kortom, hoe jonger hoe beter. Daar is egter ook mense wat krities oor vroeë leer is. Hulle is bang dat veeltaligheid klein kinders sal oorweldig. Afgesien daarvan bestaan die vrees dat hulle geen taal behoorlik sal leer nie. Uit ’n wetenskaplike oogpunt is dié bedenkinge ongegrond. Die meeste taalkundiges en neurosielkundiges is optimisties. Hul studie van die onderwerp lewer positiewe resultate op. Kinders geniet gewoonlik taalkursusse. En as kinders tale leer, dink hulle ook oor tale. Deur vreemde tale te leer, leer hulle ook hul moedertaal ken. Hulle trek lewenslank voordeel uit dié kennis van tale. Miskien is dit eintlik beter om met moeiliker tale te begin. Want ’n kind se brein leer vinnig en instinktief. Dit gee nie om of dit hello, ciao of néih hóu stoor nie!