Fraseboek

af Huis skoonmaak   »   ru Уборка дома

18 [agttien]

Huis skoonmaak

Huis skoonmaak

18 [восемнадцать]

18 [vosemnadtsatʹ]

Уборка дома

Uborka doma

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Russies Speel Meer
Vandag is Saterdag. С-год-я су-бот-. С______ с_______ С-г-д-я с-б-о-а- ---------------- Сегодня суббота. 0
Segod-ya --bb---. S_______ s_______ S-g-d-y- s-b-o-a- ----------------- Segodnya subbota.
Vandag het ons tyd. С----н--у нас---т- в--м-. С______ у н__ е___ в_____ С-г-д-я у н-с е-т- в-е-я- ------------------------- Сегодня у нас есть время. 0
Seg------u-n---yes-ʹ---e-ya. S_______ u n__ y____ v______ S-g-d-y- u n-s y-s-ʹ v-e-y-. ---------------------------- Segodnya u nas yestʹ vremya.
Vandag maak ons huis skoon. Сег-дня м--у-и-а-м кварт-ру. С______ м_ у______ к________ С-г-д-я м- у-и-а-м к-а-т-р-. ---------------------------- Сегодня мы убираем квартиру. 0
S---dnya-my -bi-aye- k----i--. S_______ m_ u_______ k________ S-g-d-y- m- u-i-a-e- k-a-t-r-. ------------------------------ Segodnya my ubirayem kvartiru.
Ek maak die badkamer skoon. Я -б---ю-в-в--ной --м-ате. Я у_____ в в_____ к_______ Я у-и-а- в в-н-о- к-м-а-е- -------------------------- Я убираю в ванной комнате. 0
Y- u----y--v va-n----omna--. Y_ u______ v v_____ k_______ Y- u-i-a-u v v-n-o- k-m-a-e- ---------------------------- Ya ubirayu v vannoy komnate.
My man was die kar. Мо- му- мо-т -ашин-. М__ м__ м___ м______ М-й м-ж м-е- м-ш-н-. -------------------- Мой муж моет машину. 0
Mo--m-zh m--et-ma-h---. M__ m___ m____ m_______ M-y m-z- m-y-t m-s-i-u- ----------------------- Moy muzh moyet mashinu.
Die kinders maak die fietse skoon. Дет- -ист-т в---си-ед-. Д___ ч_____ в__________ Д-т- ч-с-я- в-л-с-п-д-. ----------------------- Дети чистят велосипеды. 0
Deti c------t-v-losip-d-. D___ c_______ v__________ D-t- c-i-t-a- v-l-s-p-d-. ------------------------- Deti chistyat velosipedy.
Ouma gee die blomme water. Б-б-шка-по--ва-т--в-ты. Б______ п_______ ц_____ Б-б-ш-а п-л-в-е- ц-е-ы- ----------------------- Бабушка поливает цветы. 0
Bab-s--a-poliv-ye- -s-ety. B_______ p________ t______ B-b-s-k- p-l-v-y-t t-v-t-. -------------------------- Babushka polivayet tsvety.
Die kinders maak die kinderkamer skoon. Д-----бира---детск-ю ко-----. Д___ у______ д______ к_______ Д-т- у-и-а-т д-т-к-ю к-м-а-у- ----------------------------- Дети убирают детскую комнату. 0
Det--u-iray-t --t--uy- -------. D___ u_______ d_______ k_______ D-t- u-i-a-u- d-t-k-y- k-m-a-u- ------------------------------- Deti ubirayut detskuyu komnatu.
My man ruim sy lessenaar op. Мой м---у--р--т--- -в----письменн---ст-л-. М__ м__ у______ н_ с____ п_________ с_____ М-й м-ж у-и-а-т н- с-о-м п-с-м-н-о- с-о-е- ------------------------------------------ Мой муж убирает на своем письменном столе. 0
M-y muz- --i--y---n----oye- -i--m-n-om s-ol-. M__ m___ u_______ n_ s_____ p_________ s_____ M-y m-z- u-i-a-e- n- s-o-e- p-s-m-n-o- s-o-e- --------------------------------------------- Moy muzh ubirayet na svoyem pisʹmennom stole.
Ek sit die wasgoed in die wasmasjien. Я-заг-ужа- --------ст--аль-ую маш--у. Я з_______ б____ в с_________ м______ Я з-г-у-а- б-л-ё в с-и-а-ь-у- м-ш-н-. ------------------------------------- Я загружаю бельё в стиральную машину. 0
Y----g--z--y--bel--ë v -t-ral--u-u -----nu. Y_ z_________ b_____ v s__________ m_______ Y- z-g-u-h-y- b-l-y- v s-i-a-ʹ-u-u m-s-i-u- ------------------------------------------- Ya zagruzhayu belʹyë v stiralʹnuyu mashinu.
Ek hang die wasgoed op. Я-ве--ю-б-льё. Я в____ б_____ Я в-ш-ю б-л-ё- -------------- Я вешаю бельё. 0
Ya-v--hay----l-yë. Y_ v______ b______ Y- v-s-a-u b-l-y-. ------------------ Ya veshayu belʹyë.
Ek stryk die klere. Я глажу бе-ьё. Я г____ б_____ Я г-а-у б-л-ё- -------------- Я глажу бельё. 0
Y- glazhu b-l-yë. Y_ g_____ b______ Y- g-a-h- b-l-y-. ----------------- Ya glazhu belʹyë.
Die venster is vuil. О-на----зные. О___ г_______ О-н- г-я-н-е- ------------- Окна грязные. 0
O-na--r-az-y--. O___ g_________ O-n- g-y-z-y-e- --------------- Okna gryaznyye.
Die vloer is vuil. По------ный. П__ г_______ П-л г-я-н-й- ------------ Пол грязный. 0
Po- g--a-n-y. P__ g________ P-l g-y-z-y-. ------------- Pol gryaznyy.
Die skottelgoed is vuil. П--у-а г----а-. П_____ г_______ П-с-д- г-я-н-я- --------------- Посуда грязная. 0
Po-u-- -rya---ya. P_____ g_________ P-s-d- g-y-z-a-a- ----------------- Posuda gryaznaya.
Wie was die vensters? Кто--оет о-н-? К__ м___ о____ К-о м-е- о-н-? -------------- Кто моет окна? 0
K---m---- --na? K__ m____ o____ K-o m-y-t o-n-? --------------- Kto moyet okna?
Wie stofsuig? Кто-пы-ес-с--? К__ п_________ К-о п-л-с-с-т- -------------- Кто пылесосит? 0
Kto -yl-so-it? K__ p_________ K-o p-l-s-s-t- -------------- Kto pylesosit?
Wie was die skottelgoed? Кт-----т-п-суд-? К__ м___ п______ К-о м-е- п-с-д-? ---------------- Кто моет посуду? 0
Kto --yet-p-su--? K__ m____ p______ K-o m-y-t p-s-d-? ----------------- Kto moyet posudu?

Vroeë onderrig

Vreemde tale word deesdae al hoe belangriker. Dit geld ook vir die beroepslewe. Gevolglik styg die aantal mense wat vreemde tale leer. Baie ouers wil ook graag hê hul kinders moet tale leer. Dis die beste op ’n vroeë ouderdom. Daar is reeds wêreldwyd baie internasionale laerskole. Kleuterskole met meertalige opvoeding word ook gewilder. Dis baie voordelig om so vroeg te begin leer. Dis aan die ontwikkeling van ons brein te danke. Ons brein bou strukture vir tale totdat ons vier jaar oud is. Dié netwerk van neurone help ons leer. Later in die lewe vorm die nuwe strukture nie so goed nie. Ouer kinders en volwassenes sukkel meer om tale te leer. Dus moet ons die vroeë ontwikkeling van ons brein bevorder. Kortom, hoe jonger hoe beter. Daar is egter ook mense wat krities oor vroeë leer is. Hulle is bang dat veeltaligheid klein kinders sal oorweldig. Afgesien daarvan bestaan die vrees dat hulle geen taal behoorlik sal leer nie. Uit ’n wetenskaplike oogpunt is dié bedenkinge ongegrond. Die meeste taalkundiges en neurosielkundiges is optimisties. Hul studie van die onderwerp lewer positiewe resultate op. Kinders geniet gewoonlik taalkursusse. En as kinders tale leer, dink hulle ook oor tale. Deur vreemde tale te leer, leer hulle ook hul moedertaal ken. Hulle trek lewenslank voordeel uit dié kennis van tale. Miskien is dit eintlik beter om met moeiliker tale te begin. Want ’n kind se brein leer vinnig en instinktief. Dit gee nie om of dit hello, ciao of néih hóu stoor nie!