Fraseboek

af Kleure   »   be Фарбы

14 [veertien]

Kleure

Kleure

14 [чатырнаццаць]

14 [chatyrnatstsats’]

Фарбы

[Farby]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Belarussies Speel Meer
Die sneeu is wit. С-ег ---ы. Снег белы. С-е- б-л-. ---------- Снег белы. 0
S-----el-. Sneg bely. S-e- b-l-. ---------- Sneg bely.
Die son is geel. С-нц---о-т-е. Сонца жоўтае. С-н-а ж-ў-а-. ------------- Сонца жоўтае. 0
S--tsa---o-ta-. Sontsa zhoutae. S-n-s- z-o-t-e- --------------- Sontsa zhoutae.
Die lemoen is oranje. Ап-льс-н-а--н-авы. Апельсін аранжавы. А-е-ь-і- а-а-ж-в-. ------------------ Апельсін аранжавы. 0
A----sі----a-zhavy. Apel’sіn aranzhavy. A-e-’-і- a-a-z-a-y- ------------------- Apel’sіn aranzhavy.
Die kersie is rooi. Ві--я--ы--он--. Вішня чырвоная. В-ш-я ч-р-о-а-. --------------- Вішня чырвоная. 0
V---n---c-yrv-n--a. Vіshnya chyrvonaya. V-s-n-a c-y-v-n-y-. ------------------- Vіshnya chyrvonaya.
Die hemel is blou. Н--а--і--е. Неба сіняе. Н-б- с-н-е- ----------- Неба сіняе. 0
Ne-a s-nyaye. Neba sіnyaye. N-b- s-n-a-e- ------------- Neba sіnyaye.
Die gras is groen. Т-ав- зялё-а-. Трава зялёная. Т-а-а з-л-н-я- -------------- Трава зялёная. 0
Tr--a -ya--na--. Trava zyalenaya. T-a-a z-a-e-a-a- ---------------- Trava zyalenaya.
Die grond / aarde is bruin. Зямля ---ычн----. Зямля карычневая. З-м-я к-р-ч-е-а-. ----------------- Зямля карычневая. 0
Z-a---- ---ychn---ya. Zyamlya karychnevaya. Z-a-l-a k-r-c-n-v-y-. --------------------- Zyamlya karychnevaya.
Die wolke is grys. Х--р- -э-а-. Хмара шэрая. Х-а-а ш-р-я- ------------ Хмара шэрая. 0
Khmar---h----a. Khmara sheraya. K-m-r- s-e-a-a- --------------- Khmara sheraya.
Die bande is swart. Шыны ч---ы-. Шыны чорныя. Ш-н- ч-р-ы-. ------------ Шыны чорныя. 0
S--ny c-orn-y-. Shyny chornyya. S-y-y c-o-n-y-. --------------- Shyny chornyya.
Watter kleur is die sneeu? Wit. Я-о---к-л-р--с--г---е-аг-. Якога колеру снег? Белага. Я-о-а к-л-р- с-е-? Б-л-г-. -------------------------- Якога колеру снег? Белага. 0
Yako-- -ole---s--g? --l--a. Yakoga koleru sneg? Belaga. Y-k-g- k-l-r- s-e-? B-l-g-. --------------------------- Yakoga koleru sneg? Belaga.
Watter kleur is die son? Geel. Я--г---ол----со---? -о-----. Якога колеру сонца? Жоўтага. Я-о-а к-л-р- с-н-а- Ж-ў-а-а- ---------------------------- Якога колеру сонца? Жоўтага. 0
Yak-g- --ler- ---tsa--Z---t--a. Yakoga koleru sontsa? Zhoutaga. Y-k-g- k-l-r- s-n-s-? Z-o-t-g-. ------------------------------- Yakoga koleru sontsa? Zhoutaga.
Watter kleur is die lemoen? Oranje. Яког- -о-----ап-ль---? А-анж--а--. Якога колеру апельсін? Аранжавага. Я-о-а к-л-р- а-е-ь-і-? А-а-ж-в-г-. ---------------------------------- Якога колеру апельсін? Аранжавага. 0
Y-ko-a-koleru ap--’-і-? Ar--z-av-g-. Yakoga koleru apel’sіn? Aranzhavaga. Y-k-g- k-l-r- a-e-’-і-? A-a-z-a-a-a- ------------------------------------ Yakoga koleru apel’sіn? Aranzhavaga.
Watter kleur is die kersie? Rooi. Яко-а к-л--- віш-я------он--а. Якога колеру вішня? Чырвонага. Я-о-а к-л-р- в-ш-я- Ч-р-о-а-а- ------------------------------ Якога колеру вішня? Чырвонага. 0
Y-ko-- k--er- vіs----? -hyr--nag-. Yakoga koleru vіshnya? Chyrvonaga. Y-k-g- k-l-r- v-s-n-a- C-y-v-n-g-. ---------------------------------- Yakoga koleru vіshnya? Chyrvonaga.
Watter kleur is die hemel? Blou. Я--г- к--е---неб-? -і---а. Якога колеру неба? Сіняга. Я-о-а к-л-р- н-б-? С-н-г-. -------------------------- Якога колеру неба? Сіняга. 0
Y-kog- -o-er- -eb----іny-ga. Yakoga koleru neba? Sіnyaga. Y-k-g- k-l-r- n-b-? S-n-a-a- ---------------------------- Yakoga koleru neba? Sіnyaga.
Watter kleur is die gras? Groen. Якога-----ру-тр---? Зял----а. Якога колеру трава? Зялёнага. Я-о-а к-л-р- т-а-а- З-л-н-г-. ----------------------------- Якога колеру трава? Зялёнага. 0
Ya--g--k-le-- t-ava- Z--l--a--. Yakoga koleru trava? Zyalenaga. Y-k-g- k-l-r- t-a-a- Z-a-e-a-a- ------------------------------- Yakoga koleru trava? Zyalenaga.
Watter kleur is die aarde? Bruin. Якога --л--у з--л-?-К--ы-не-а-а. Якога колеру зямля? Карычневага. Я-о-а к-л-р- з-м-я- К-р-ч-е-а-а- -------------------------------- Якога колеру зямля? Карычневага. 0
Yakoga--oleru z-am---? -a--c---v--a. Yakoga koleru zyamlya? Karychnevaga. Y-k-g- k-l-r- z-a-l-a- K-r-c-n-v-g-. ------------------------------------ Yakoga koleru zyamlya? Karychnevaga.
Watter kleur is die wolke? Grys. Як-га ко-еру --а-а--Ш-рага. Якога колеру хмара? Шэрага. Я-о-а к-л-р- х-а-а- Ш-р-г-. --------------------------- Якога колеру хмара? Шэрага. 0
Y-kog- ko---u-k-ma----S-erag-. Yakoga koleru khmara? Sheraga. Y-k-g- k-l-r- k-m-r-? S-e-a-a- ------------------------------ Yakoga koleru khmara? Sheraga.
Watter kleur is die bande? Swart. Як-га --ле-у--ы----Ч--н-г-. Якога колеру шыны? Чорнага. Я-о-а к-л-р- ш-н-? Ч-р-а-а- --------------------------- Якога колеру шыны? Чорнага. 0
Y----- -ol-r---h--y--C-o---g-. Yakoga koleru shyny? Chornaga. Y-k-g- k-l-r- s-y-y- C-o-n-g-. ------------------------------ Yakoga koleru shyny? Chornaga.

Vroue praat anders as mans

Ons weet almal dat vroue en mans verskil. Maar het jy geweet dat hulle ook verskillend praat? Talle studies het dit bewys. Vroue gebruik ander spraakpatrone as mans. Hulle is dikwels meer indirek en terughoudend in hul spraak. In teenstelling daarmee gebruik mans gewoonlik duidelike en direkte taal. Maar die onderwerpe waaroor hulle praat, verskil ook. Mans gesels meer oor nuus, ekonomie of sport. Vroue verkies sosiale onderwerpe soos familie of gesondheid. Mans gesels dus oor feite. Vroue gesels eerder oor mense. Dis opvallend dat vroue probeer om ’n “swak” taal te praat. Dit wil sê hulle praat versigtiger en beleefder. Vroue vra ook meer vrae. Hulle doen dit waarskynlik om harmonie te skep en konflik te vermy. Verder het vroue ’n baie groter woordeskat vir gevoelens. Vir mans is geselskap dikwels ’n vorm van kompetisie. Hul taal is opvallend meer uitdagend en aggressief. En mans sê per dag baie minder woorde as vroue. Party navorsers beweer dis aan die samestelling van die brein te danke. Omdat vroue en mans se brein verskil. Dit wil sê hul spraaksentrum is ook anders saamgestel. Maar dis waarskynlik dat ander faktore ook ons taal beïnvloed. Die wetenskap verken dié gebied nog nie lank nie. Nogtans praat vroue en mans nie totaal verskillende tale nie. Daar hoef nie misverstande te wees nie. Daar is baie strategieë vir suksesvolle kommunikasie. Die eenvoudigste een is: luister beter!