Fraseboek

af Ontkenning 1   »   be Адмаўленне 1

64 [vier en sestig]

Ontkenning 1

Ontkenning 1

64 [шэсцьдзесят чатыры]

64 [shests’dzesyat chatyry]

Адмаўленне 1

Admaulenne 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Belarussies Speel Meer
Ek verstaan nie die woord nie. Я--е--аз-ме----ов-. Я н_ р______ с_____ Я н- р-з-м-ю с-о-а- ------------------- Я не разумею слова. 0
Ya-n- ----m-yu-sl--a. Y_ n_ r_______ s_____ Y- n- r-z-m-y- s-o-a- --------------------- Ya ne razumeyu slova.
Ek verstaan nie die sin nie. Я не-р--у-е--с-аз. Я н_ р______ с____ Я н- р-з-м-ю с-а-. ------------------ Я не разумею сказ. 0
Ya-ne raz-m-y--ska-. Y_ n_ r_______ s____ Y- n- r-z-m-y- s-a-. -------------------- Ya ne razumeyu skaz.
Ek verstaan nie die betekenis nie. Я не р----ею--н---н-е. Я н_ р______ з________ Я н- р-з-м-ю з-а-э-н-. ---------------------- Я не разумею значэнне. 0
Y- n---azume-----a-hen--. Y_ n_ r_______ z_________ Y- n- r-z-m-y- z-a-h-n-e- ------------------------- Ya ne razumeyu znachenne.
die onderwyser наст----к н________ н-с-а-н-к --------- настаўнік 0
n-st--n-k n________ n-s-a-n-k --------- nastaunіk
Verstaan u die onderwyser? Вы -аз-мее-- н-с-аўні-а? В_ р________ н__________ В- р-з-м-е-е н-с-а-н-к-? ------------------------ Вы разумееце настаўніка? 0
Vy r----eet-e na--aun-k-? V_ r_________ n__________ V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------- Vy razumeetse nastaunіka?
Ja, ek verstaan hom goed. Т-к, --раз------го ---ра. Т___ я р______ я__ д_____ Т-к- я р-з-м-ю я-о д-б-а- ------------------------- Так, я разумею яго добра. 0
T-k-----ra--m--u-ya---d-b-a. T___ y_ r_______ y___ d_____ T-k- y- r-z-m-y- y-g- d-b-a- ---------------------------- Tak, ya razumeyu yago dobra.
die onderwyseres н-ста-н--а н_________ н-с-а-н-ц- ---------- настаўніца 0
nas---nі--a n__________ n-s-a-n-t-a ----------- nastaunіtsa
Verstaan u die onderwyseres? Вы---зу---це-на-т-ўніцу? В_ р________ н__________ В- р-з-м-е-е н-с-а-н-ц-? ------------------------ Вы разумееце настаўніцу? 0
V- r------ts--nas--u--tsu? V_ r_________ n___________ V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-t-u- -------------------------- Vy razumeetse nastaunіtsu?
Ja, ek verstaan haar goed. Та-, --разу--- яе-----а. Т___ я р______ я_ д_____ Т-к- я р-з-м-ю я- д-б-а- ------------------------ Так, я разумею яе добра. 0
T-k, ya r-zu---u ---e do--a. T___ y_ r_______ y___ d_____ T-k- y- r-z-m-y- y-y- d-b-a- ---------------------------- Tak, ya razumeyu yaye dobra.
die mense лю--і л____ л-д-і ----- людзі 0
lyud-і l_____ l-u-z- ------ lyudzі
Verstaan u die mense? В--р--уме--е-люд-е-? В_ р________ л______ В- р-з-м-е-е л-д-е-? -------------------- Вы разумееце людзей? 0
V--r-zu-eets- --ud-ey? V_ r_________ l_______ V- r-z-m-e-s- l-u-z-y- ---------------------- Vy razumeetse lyudzey?
Nee, ek verstaan hulle nie so goed nie. Н-- ---а-------- не ---ьмі до--а. Н__ я р______ і_ н_ в_____ д_____ Н-, я р-з-м-ю і- н- в-л-м- д-б-а- --------------------------------- Не, я разумею іх не вельмі добра. 0
Ne--y---azum-y---k--n--vel’-- -ob--. N__ y_ r_______ і__ n_ v_____ d_____ N-, y- r-z-m-y- і-h n- v-l-m- d-b-a- ------------------------------------ Ne, ya razumeyu іkh ne vel’mі dobra.
die vriendin с---оўка с_______ с-б-о-к- -------- сяброўка 0
s-abr---a s________ s-a-r-u-a --------- syabrouka
Het u ’n vriendin? У-Ва--ё-ц--------к-? У В__ ё___ с________ У В-с ё-ц- с-б-о-к-? -------------------- У Вас ёсць сяброўка? 0
U---s---sts- -yabr----? U V__ y_____ s_________ U V-s y-s-s- s-a-r-u-a- ----------------------- U Vas yosts’ syabrouka?
Ja, ek het. Та-, --ць. Т___ ё____ Т-к- ё-ц-. ---------- Так, ёсць. 0
T--,-y-s-s-. T___ y______ T-k- y-s-s-. ------------ Tak, yosts’.
die dogter д-ч-а д____ д-ч-а ----- дачка 0
dac--a d_____ d-c-k- ------ dachka
Het u ’n dogter? У-Ва-------дачка? У В__ ё___ д_____ У В-с ё-ц- д-ч-а- ----------------- У Вас ёсць дачка? 0
U V-s--o--s’ da---a? U V__ y_____ d______ U V-s y-s-s- d-c-k-? -------------------- U Vas yosts’ dachka?
Nee, ek het nie. Не,--я--. Н__ н____ Н-, н-м-. --------- Не, няма. 0
N----yama. N__ n_____ N-, n-a-a- ---------- Ne, nyama.

Blinde mense gebruik taal doeltreffender

Mense wat nie kan sien nie, hoor beter. So kan hulle makliker deur die daaglikse lewe gaan. Blindes kan ook spraak beter verwerk! Dit was die gevolgtrekking in verskeie mediese studies. Navorsers het proefkonyne na opnames laat luister. Die spoed van die spraak is toe aansienlik verhoog. Tog kon die blinde proefkonyne die inhoud verstaan. Proefkonyne met sig kon aan die ander kant skaars verstaan. Vir hulle was die spraak te vinnig. Nog ’n eksperiment se resultaat was soortgelyk. Swaksiende en blinde proefkonyne het na verskillende sinne geluister. ’n Deel van die sinne is gemanipuleer. Die laaste woord is met ’n onsinnige woord vervang. Die proefkonyne moes die sinne beoordeel. Hulle moes besluit of die sinne sinvol of sinloos was. Terwyl hulle die taak gedoen het, is hul brein ontleed. Navorsers het sekere breingolwe gemeet. So kon hulle sien hoe vinnig die brein die taak oplos. By die blinde proefkonyne was daar baie gou ’n sekere sein. Dié sein het aangedui dat die sin ontleed is. In die proefkonyne met sig het die sein baie later verskyn. Waarom blindes spraak doeltreffender verwerk, weet ons nog nie. Maar wetenskaplikes het ’n teorie. Hulle glo dat dié mense se brein ’n bepaalde deel intensiewer gebruik. Dis die deel waar siende mense visuele prikkels verwerk. By blindes word dié deel nie vir sig gebruik nie. Dit is dus nog vir ander take “beskikbaar”. Daarom het blindes ’n groter vermoë om spraak te verwerk…