Я -аце--бы----а--ла б- к----------ы-- м-л---м.
Я х____ б_ / х_____ б_ к______ к___ з м_______
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- к-б-ч-к к-в- з м-л-к-м-
----------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы з малаком. 0 Ya---ats-u-b--/-------la -- -u-a-hak-k-v----ma---om.Y_ k______ b_ / k_______ b_ k_______ k___ z m_______Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- k-b-c-a- k-v- z m-l-k-m-----------------------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by kubachak kavy z malakom.
Meer tale
Klik op ’n vlag!
Ek wil graag ’n koffie met melk hê.
Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы з малаком.
Ya khatseu by / khatsela by kubachak kavy z malakom.
З ц--р-м, к-лі л-ска!
З ц______ к___ л_____
З ц-к-а-, к-л- л-с-а-
---------------------
З цукрам, калі ласка! 0 Z t-u-r-m, k----l--k-!Z t_______ k___ l_____Z t-u-r-m- k-l- l-s-a-----------------------Z tsukram, kalі laska!
Я--аце- б--/ хац----бы ку--к--арба-ы ----м-н-м.
Я х____ б_ / х_____ б_ к____ г______ з л_______
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- к-б-к г-р-а-ы з л-м-н-м-
-----------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з лімонам. 0 Y---hat--u by------t-e-a by kub-k-g------ --lі----m.Y_ k______ b_ / k_______ b_ k____ g______ z l_______Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- k-b-k g-r-a-y z l-m-n-m-----------------------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by kubak garbaty z lіmonam.
Meer tale
Klik op ’n vlag!
Ek wil graag tee met suurlemoen hê.
Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з лімонам.
Ya khatseu by / khatsela by kubak garbaty z lіmonam.
Я ---еў ---/ --ц--- -- -уб-- -----т--з--ал-к-м.
Я х____ б_ / х_____ б_ к____ г______ з м_______
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- к-б-к г-р-а-ы з м-л-к-м-
-----------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з малаком. 0 Y--khats-u by---k-at-e---by-kub-k-g--b--y - ----k--.Y_ k______ b_ / k_______ b_ k____ g______ z m_______Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- k-b-k g-r-a-y z m-l-k-m-----------------------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by kubak garbaty z malakom.
Meer tale
Klik op ’n vlag!
Ek wil graag tee met melk hê.
Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з малаком.
Ya khatseu by / khatsela by kubak garbaty z malakom.
У В-с-ёсць --га----?
У В__ ё___ ц________
У В-с ё-ц- ц-г-р-т-?
--------------------
У Вас ёсць цыгарэты? 0 U-V-s-y-s--’--s---r-ty?U V__ y_____ t_________U V-s y-s-s- t-y-a-e-y------------------------U Vas yosts’ tsygarety?
Ці-не зно--з--ца---Вас--р--у-ы-ь?
Ц_ н_ з_________ ў В__ п_________
Ц- н- з-о-д-е-ц- ў В-с п-ы-у-ы-ь-
---------------------------------
Ці не знойдзецца ў Вас прыкурыць? 0 Ts-------o----t-t-a --Vas-prykur--s’?T__ n_ z___________ u V__ p__________T-і n- z-o-d-e-s-s- u V-s p-y-u-y-s-?-------------------------------------Tsі ne znoydzetstsa u Vas prykuryts’?
У м--е-ня-а --дэл-ца.
У м___ н___ в________
У м-н- н-м- в-д-л-ц-.
---------------------
У мяне няма відэльца. 0 U----n- -yam- v-d-l-t-a.U m____ n____ v_________U m-a-e n-a-a v-d-l-t-a-------------------------U myane nyama vіdel’tsa.
У м-н- н-----аж-.
У м___ н___ н____
У м-н- н-м- н-ж-.
-----------------
У мяне няма нажа. 0 U--ya-----a-- na-ha.U m____ n____ n_____U m-a-e n-a-a n-z-a---------------------U myane nyama nazha.
У м--е -------жкі.
У м___ н___ л_____
У м-н- н-м- л-ж-і-
------------------
У мяне няма лыжкі. 0 U---an- n---a --zhkі.U m____ n____ l______U m-a-e n-a-a l-z-k-.---------------------U myane nyama lyzhkі.
Elke taal het spesifieke kenmerke.
Maar party het ook kenmerke wat wêreldwyd uniek is.
Onder dié tale is Trio.
Trio is ’n Amerikaanse boorlingtaal in Suid-Amerika.
Sowat 2 000 mense in Brasilië en Suriname praat dit.
Wat Trio spesiaal maak, is sy grammatika.
Want dit dwing sprekers om altyd die waarheid te praat.
Die sogenaamde verydelende slot (“frustrative ending”) is daarvoor verantwoordelik.
Dié agtervoegsel word in Trio aan werkwoorde gelas.
Dit dui aan hoe waar ’n sin is.
n Eenvoudige voorbeeld verduidelik presies hoe dit werk.
Kom ons gebruik die sin D
ie kind het skool toe gegaan
.
In Trio moet die spreker ’n beplaade agtervoegsel aan die werkwoord las.
Deur dié einde kan hy aandui of hy die kind self gesien het.
Maar hy kan ook aandui dat hy dit net deur gesprekke met ander weet.
Of hy sê deur die einde dat hy weet dis ’n leuen.
Die spreker moet hom dus verbind tot wat hy sê.
Dit beteken hy moet kommunikeer hoe waar ’n stelling is.
So kan hy nie enigiets geheim hou of versuiker nie.
As ’n Trio-spreker die einde weglaat, word hy as ’n leuenaar beskou.
Die amptelike taal in Suriname is Nederlands.
Vertalings uit Nederlands na Trio is dikwels problematies.
Omdat die meeste tale minder noukeurig is.
Hulle maak dit vir sprekers moontlik om vaag te wees.
Dus verbind tolke nie altyd hulself tot wat hulle sê nie.
Daarom is kommunikasie met Trio-sprekers moeilik.
Miskien sal die verydelende slot ook in ander tale nuttig wees?
Nie net in die taal van politiek nie…