Fraseboek

af Gister – vandag – môre   »   be Учора – сёння – заўтра

10 [tien]

Gister – vandag – môre

Gister – vandag – môre

10 [Дзесяць]

10 [Dzesyats’]

Учора – сёння – заўтра

Uchora – sennya – zautra

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Belarussies Speel Meer
Gister was Saterdag. Учора-бы-а-с--от-. У____ б___ с______ У-о-а б-л- с-б-т-. ------------------ Учора была субота. 0
Uc---- by-a ---o-a. U_____ b___ s______ U-h-r- b-l- s-b-t-. ------------------- Uchora byla subota.
Gister was ek in die bioskoop. Учо---- -ыў-- -ыла у - -----о. У____ я б__ / б___ у / ў к____ У-о-а я б-ў / б-л- у / ў к-н-. ------------------------------ Учора я быў / была у / ў кіно. 0
U-ho-a y- -yu / -y-a-u-- - k--o. U_____ y_ b__ / b___ u / u k____ U-h-r- y- b-u / b-l- u / u k-n-. -------------------------------- Uchora ya byu / byla u / u kіno.
Die rolprent was interessant. Ф-л-- -ы--ц-----. Ф____ б__ ц______ Ф-л-м б-ў ц-к-в-. ----------------- Фільм быў цікавы. 0
Fіl-- -yu-tsіkav-. F____ b__ t_______ F-l-m b-u t-і-a-y- ------------------ Fіl’m byu tsіkavy.
Vandag is Sondag. С-нн- н-----я. С____ н_______ С-н-я н-д-е-я- -------------- Сёння нядзеля. 0
S----a -yad-e--a. S_____ n_________ S-n-y- n-a-z-l-a- ----------------- Sennya nyadzelya.
Vandag werk ek nie. С--н- я-н-----ц--. С____ я н_ п______ С-н-я я н- п-а-у-. ------------------ Сёння я не працую. 0
S--n---y------r-t--y-. S_____ y_ n_ p________ S-n-y- y- n- p-a-s-y-. ---------------------- Sennya ya ne pratsuyu.
Ek bly tuis. / Ek bly by die huis. Я ---та-с------. Я з_______ д____ Я з-с-а-с- д-м-. ---------------- Я застаюся дома. 0
Ya z-s--y-s-a-d---. Y_ z_________ d____ Y- z-s-a-u-y- d-m-. ------------------- Ya zastayusya doma.
Môre is Maandag. З-ўт-- ----дзе---. З_____ п__________ З-ў-р- п-н-д-е-а-. ------------------ Заўтра панядзелак. 0
Z-u-r---a-y--zelak. Z_____ p___________ Z-u-r- p-n-a-z-l-k- ------------------- Zautra panyadzelak.
Môre werk ek weer. З---ра---з--------ую. З_____ я з___ п______ З-ў-р- я з-о- п-а-у-. --------------------- Заўтра я зноў працую. 0
Zau--- -a--n-- p-a-s---. Z_____ y_ z___ p________ Z-u-r- y- z-o- p-a-s-y-. ------------------------ Zautra ya znou pratsuyu.
Ek werk op kantoor. Я-пр---ю-----іс-. Я п_____ ў о_____ Я п-а-у- ў о-і-е- ----------------- Я працую ў офісе. 0
Ya-pra-s--u - of--e. Y_ p_______ u o_____ Y- p-a-s-y- u o-і-e- -------------------- Ya pratsuyu u ofіse.
Wie is dit? Х-о гэта? Х__ г____ Х-о г-т-? --------- Хто гэта? 0
K--- ---a? K___ g____ K-t- g-t-? ---------- Khto geta?
Dit is Peter. Г----П--эр. Г___ П_____ Г-т- П-т-р- ----------- Гэта Петэр. 0
G-ta-Pet--. G___ P_____ G-t- P-t-r- ----------- Geta Peter.
Peter is ’n student. Петэ- –----д---. П____ – с_______ П-т-р – с-у-э-т- ---------------- Петэр – студэнт. 0
P--er-- stud---. P____ – s_______ P-t-r – s-u-e-t- ---------------- Peter – student.
Wie is dit? Хто гэта? Х__ г____ Х-о г-т-? --------- Хто гэта? 0
K--o get-? K___ g____ K-t- g-t-? ---------- Khto geta?
Dit is Martha. Гэ-а----та. Г___ М_____ Г-т- М-р-а- ----------- Гэта Марта. 0
Ge----ar-a. G___ M_____ G-t- M-r-a- ----------- Geta Marta.
Martha is ’n sekretaresse. Ма-т--–---к-а-ар-а. М____ – с__________ М-р-а – с-к-а-а-к-. ------------------- Марта – сакратарка. 0
Mar-a-– -akra-a-ka. M____ – s__________ M-r-a – s-k-a-a-k-. ------------------- Marta – sakratarka.
Peter en Martha is vriende. П-тэр і---р---– с-бр-. П____ і М____ – с_____ П-т-р і М-р-а – с-б-ы- ---------------------- Петэр і Марта – сябры. 0
P--e--і-M--ta - ------. P____ і M____ – s______ P-t-r і M-r-a – s-a-r-. ----------------------- Peter і Marta – syabry.
Peter is Martha se vriend. Петэ--–--я-а---арт-. П____ – с____ М_____ П-т-р – с-б-р М-р-ы- -------------------- Петэр – сябар Марты. 0
P---- – -ya-ar -a--y. P____ – s_____ M_____ P-t-r – s-a-a- M-r-y- --------------------- Peter – syabar Marty.
Martha is Peter se vriendin. М-р-- – --б-оўк- -етэ-а. М____ – с_______ П______ М-р-а – с-б-о-к- П-т-р-. ------------------------ Марта – сяброўка Петэра. 0
Mar-a - -y-b-o-k- ---era. M____ – s________ P______ M-r-a – s-a-r-u-a P-t-r-. ------------------------- Marta – syabrouka Petera.

Leer in jou slaap

Vreemde tale is deesdae deel van algemene opvoeding. As dit net nie so vervelig was om hulle te leer nie! Daar is goeie nuus vir almal wat daarmee sukkel. Ons kan die beste leer terwyl ons slaap! Verskeie wetenskaplike studies het tot dié gevolgtrekking gekom. En ons kan dit gebruik wanneer ons tale leer. Ons verwerk die dag se gebeure terwyl ons slaap. Ons brein ontleed nuwe ervarings. Alles wat ons beleef het, word weer deurdink. Die nuwe inhoud word in ons brein versterk. Dinge wat ons leer net voordat ons aan die slaap raak, word besonder goed onthou. Daarom kan dit nuttig wees om belangrike items saans deur te kyk. ’n Verskillende slaapfase is verantwoordelik vir verskillende geleerde inhoud. VOB-slaap ondersteun psigomotoriese leerwerk. Musiek maak en sport val in dié afdeling. In teenstelling daarmee word suiwer kennis tydens diep slaap geleer. Alles wat ons leer, word daar deurdink. Selfs woordeskat en grammatika! Wanneer ons tale leer, moet ons brein baie hard werk. Dit moet nuwe woorde en reëls stoor. Alles word tydens slaap weer teruggespeel. Navorsers noem dit terugspeelteorie. Dis egter belangrik dat jy goed slaap. Liggaam en verstand moet behoorlik herstel. Slegs dan kan die brein doeltreffend werk. Jy kon sê goeie slaap, goeie kognitiewe werking. Terwyl ons rus, is ons brein nog aktief… En dan: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!