Fraseboek

af In die disko   »   ru На дискотеке

46 [ses en veertig]

In die disko

In die disko

46 [сорок шесть]

46 [sorok shestʹ]

На дискотеке

Na diskoteke

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Russies Speel Meer
Is die stoel oop? Э-о мес-о с--б---о? Э__ м____ с________ Э-о м-с-о с-о-о-н-? ------------------- Это место свободно? 0
E-- -e--o-svo---n-? E__ m____ s________ E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
Mag ek hier sit? Р-з---и-- ---ть-ря----- В--и? Р________ с____ р____ с В____ Р-з-е-и-е с-с-ь р-д-м с В-м-? ----------------------------- Разрешите сесть рядом с Вами? 0
Ra-r---i-e s-s-ʹ --adom-s --mi? R_________ s____ r_____ s V____ R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
Graag. С-у--в---с---ем. С у_____________ С у-о-о-ь-т-и-м- ---------------- С удовольствием. 0
S-ud-vo-ʹstv-ye-. S u______________ S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
Wat dink u van die musiek? К-- В-- -р-в--ся м-----? К__ В__ н_______ м______ К-к В-м н-а-и-с- м-з-к-? ------------------------ Как Вам нравится музыка? 0
Ka- Va---r--it--- m----a? K__ V__ n________ m______ K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
’n Bietjie te hard. Н---ол-к- -р-мковат-. Н________ г__________ Н-с-о-ь-о г-о-к-в-т-. --------------------- Несколько громковата. 0
N--ko-ʹk---------at-. N________ g__________ N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Maar die groep speel heel goed. Но-гр-пп------е----в---но----о--. Н_ г_____ и_____ д_______ х______ Н- г-у-п- и-р-е- д-в-л-н- х-р-ш-. --------------------------------- Но группа играет довольно хорошо. 0
No-g-u--a i-ra-e---ovo---o-khor---o. N_ g_____ i______ d_______ k________ N- g-u-p- i-r-y-t d-v-l-n- k-o-o-h-. ------------------------------------ No gruppa igrayet dovolʹno khorosho.
Kom u gereeld hiernatoe? Вы зд--- ч-сто-быв--т-? В_ з____ ч____ б_______ В- з-е-ь ч-с-о б-в-е-е- ----------------------- Вы здесь часто бываете? 0
V- z-e-- --ast-----ay--e? V_ z____ c_____ b________ V- z-e-ʹ c-a-t- b-v-y-t-? ------------------------- Vy zdesʹ chasto byvayete?
Nee, dit is die eerste keer. Не-- --о пер-ы- -аз. Н___ э__ п_____ р___ Н-т- э-о п-р-ы- р-з- -------------------- Нет, это первый раз. 0
N--,--t- per-y- --z. N___ e__ p_____ r___ N-t- e-o p-r-y- r-z- -------------------- Net, eto pervyy raz.
Ek was nog nooit tevore hier nie. Я-зд--ь-е-ё-----гд--не --- - н---ыл-. Я з____ е__ н______ н_ б__ / н_ б____ Я з-е-ь е-ё н-к-г-а н- б-л / н- б-л-. ------------------------------------- Я здесь ещё никогда не был / не была. 0
Ya ----ʹ--e-h-h- nik-gda n----l - -e-b---. Y_ z____ y______ n______ n_ b__ / n_ b____ Y- z-e-ʹ y-s-c-ë n-k-g-a n- b-l / n- b-l-. ------------------------------------------ Ya zdesʹ yeshchë nikogda ne byl / ne byla.
Dans u? В- -а----т-? В_ т________ В- т-н-у-т-? ------------ Вы танцуете? 0
Vy-t-------t-? V_ t__________ V- t-n-s-y-t-? -------------- Vy tantsuyete?
Miskien later. Мож-т быть -оз--. М____ б___ п_____ М-ж-т б-т- п-з-е- ----------------- Может быть позже. 0
M--h-- --tʹ--ozz-e. M_____ b___ p______ M-z-e- b-t- p-z-h-. ------------------- Mozhet bytʹ pozzhe.
Ek kan nie so goed dans nie. Я-----чен- х--ош- тан-ую. Я н_ о____ х_____ т______ Я н- о-е-ь х-р-ш- т-н-у-. ------------------------- Я не очень хорошо танцую. 0
Y--ne-oche-ʹ--ho-o--o--a-ts-yu. Y_ n_ o_____ k_______ t________ Y- n- o-h-n- k-o-o-h- t-n-s-y-. ------------------------------- Ya ne ochenʹ khorosho tantsuyu.
Dit is heel maklik. Э-о----нь-п--с-о. Э__ о____ п______ Э-о о-е-ь п-о-т-. ----------------- Это очень просто. 0
E-- --h--ʹ-p--st-. E__ o_____ p______ E-o o-h-n- p-o-t-. ------------------ Eto ochenʹ prosto.
Ek sal u wys. Я -ам --к--у. Я В__ п______ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
Y--Vam pokaz--. Y_ V__ p_______ Y- V-m p-k-z-u- --------------- Ya Vam pokazhu.
Nee, liewer ’n ander keer. Н--------е - д--г-й-р-з. Н___ л____ в д_____ р___ Н-т- л-ч-е в д-у-о- р-з- ------------------------ Нет, лучше в другой раз. 0
Ne-- lu-h-h--v---u-o-----. N___ l______ v d_____ r___ N-t- l-c-s-e v d-u-o- r-z- -------------------------- Net, luchshe v drugoy raz.
Wag u vir iemand? Вы -ого--- ж-ё-е? В_ к______ ж_____ В- к-г---о ж-ё-е- ----------------- Вы кого-то ждёте? 0
V- -og--t- zh---e? V_ k______ z______ V- k-g---o z-d-t-? ------------------ Vy kogo-to zhdëte?
Ja, vir my kêrel. Да,-мо--о-др-га. Д__ м____ д_____ Д-, м-е-о д-у-а- ---------------- Да, моего друга. 0
D-, -oy--o --u--. D__ m_____ d_____ D-, m-y-g- d-u-a- ----------------- Da, moyego druga.
Daar kom hy nou! А -о--- о-! А в__ и о__ А в-т и о-! ----------- А вот и он! 0
A vot i-o-! A v__ i o__ A v-t i o-! ----------- A vot i on!

Gene beïnvloed taal

Watter taal ons praat, hang van ons herkoms af. Maar ons gene is ook vir ons taal verantwoordelik. Dit was die gevolgtrekking van Skotse navorsers. Hulle het ondersoek hoe Engels van Chinees verskil. So het hulle ontdek dat gene ook ’n rol speel. Want gene beïnvloed die ontwikkeling van ons brein. Dit wil sê hulle gee vorm aan ons breinstrukture. Ons vermoë om tale te leer word daardeur bepaal. Variante van twee gene is hierin deurslaggewend. As ’n spesifieke variant skaars is, ontwikkel toontale. Toontale word dus deur mense sonder die geenvariante gepraat. In toontale word die betekenis van woorde deur die toonhoogte bepaal. Chinees word byvoorbeeld by toontale ingesluit. As dié geenvariant egter oorheers, ontwikkel ander tale. Engels is nie ’n toontaal nie. Die variante van dié geen is nie eweredig versprei nie. Dit beteken hulle kom met wisselende herhaling in die wêreld voor. Maar tale oorleef slegs as hulle oorgedra word. Om dié rede moet kinders die taal van hul ouers kan naboots. Hulle moet die taal dus goed kan leer. Slegs dan sal dit van geslag tot geslag oorgedra word. Die ouer geenvariant is die een wat toontale bevorder. Daar was waarskynlik in die verlede meer toontale as nou. Maar ’n mens moenie die genetiese komponente oorskat nie. Hulle kan net help om die ontwikkeling van tale te verklaar. Maar daar is nie ’n geen vir Engels of ’n geen vir Chinees nie. Enigiemand kan enige taal leer. Jy het nie daarvoor gene nodig nie, maar eerder net nuuskierigheid en dissipline!