Fraseboek

af In die disko   »   mr डिस्कोथेकमध्ये

46 [ses en veertig]

In die disko

In die disko

४६ [सेहेचाळीस]

46 [Sēhēcāḷīsa]

डिस्कोथेकमध्ये

ḍiskōthēkamadhyē

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Mahratti Speel Meer
Is die stoel oop? ही स-ट--ोणी--ेतल- आहे---? ही सी_ को_ घे__ आ_ का_ ह- स-ट क-ण- घ-त-ी आ-े क-? ------------------------- ही सीट कोणी घेतली आहे का? 0
hī s--- kō-ī --ē------h- -ā? h_ s___ k___ g______ ā__ k__ h- s-ṭ- k-ṇ- g-ē-a-ī ā-ē k-? ---------------------------- hī sīṭa kōṇī ghētalī āhē kā?
Mag ek hier sit? मी-आ---य--रो---ब-- ---- - --त- क-? मी आ_______ ब_ श__ / श__ का_ म- आ-ल-य-ब-ो-र ब-ू श-त- / श-त- क-? ---------------------------------- मी आपल्याबरोबर बसू शकतो / शकते का? 0
Mī ā-----barō-a-a -as--ś----ō- śaka-- -ā? M_ ā_____________ b___ ś______ ś_____ k__ M- ā-a-y-b-r-b-r- b-s- ś-k-t-/ ś-k-t- k-? ----------------------------------------- Mī āpalyābarōbara basū śakatō/ śakatē kā?
Graag. अव-्-! अ____ अ-श-य- ------ अवश्य! 0
A-aś--! A______ A-a-y-! ------- Avaśya!
Wat dink u van die musiek? स-गी---से व--ले? सं__ क_ वा___ स-ग-त क-े व-ट-े- ---------------- संगीत कसे वाटले? 0
Saṅgī-a---s--v---lē? S______ k___ v______ S-ṅ-ī-a k-s- v-ṭ-l-? -------------------- Saṅgīta kasē vāṭalē?
’n Bietjie te hard. आ--ज जर-----्त आह-. आ__ ज_ जा__ आ__ आ-ा- ज-ा ज-स-त आ-े- ------------------- आवाज जरा जास्त आहे. 0
Āvā------ā--ās-- ā-ē. Ā____ j___ j____ ā___ Ā-ā-a j-r- j-s-a ā-ē- --------------------- Āvāja jarā jāsta āhē.
Maar die groep speel heel goed. पण-ब-----े -ला--र -ार--ान-व------हे-. प_ बॅ___ क___ फा_ छा_ वा___ आ___ प- ब-न-ड-े क-ा-ा- फ-र छ-न व-ज-त आ-े-. ------------------------------------- पण बॅन्डचे कलाकार फार छान वाजवत आहेत. 0
Pa----ĕ------k--ā-ā-- phā-- chā-- -āja---- āh---. P___ b______ k_______ p____ c____ v_______ ā_____ P-ṇ- b-n-a-ē k-l-k-r- p-ā-a c-ā-a v-j-v-t- ā-ē-a- ------------------------------------------------- Paṇa bĕnḍacē kalākāra phāra chāna vājavata āhēta.
Kom u gereeld hiernatoe? आ-ण इ-- -ेह-ी-येता--ा? आ__ इ_ ने__ ये_ का_ आ-ण इ-े न-ह-ी य-त- क-? ---------------------- आपण इथे नेहमी येता का? 0
Āp-ṇ- i--ē n-h-m- --t--k-? Ā____ i___ n_____ y___ k__ Ā-a-a i-h- n-h-m- y-t- k-? -------------------------- Āpaṇa ithē nēhamī yētā kā?
Nee, dit is die eerste keer. नाह---ह------------- आहे. ना__ हे प_____ आ__ न-ह-, ह- प-ि-्-ा-द-च आ-े- ------------------------- नाही, हे पहिल्यांदाच आहे. 0
Nā--- hē p-hil--n---- ---. N____ h_ p___________ ā___ N-h-, h- p-h-l-ā-d-c- ā-ē- -------------------------- Nāhī, hē pahilyāndāca āhē.
Ek was nog nooit tevore hier nie. म----े याअगो------ही आल- - -ल--नाही. मी इ_ या____ क__ आ_ / आ_ ना__ म- इ-े य-अ-ो-र क-ी-ी आ-ो / आ-े न-ह-. ------------------------------------ मी इथे याअगोदर कधीही आलो / आले नाही. 0
Mī---h---ā'-gōd--a-kad---ī----/ ā-- n--ī. M_ i___ y_________ k______ ā___ ā__ n____ M- i-h- y-'-g-d-r- k-d-ī-ī ā-ō- ā-ē n-h-. ----------------------------------------- Mī ithē yā'agōdara kadhīhī ālō/ ālē nāhī.
Dans u? आप- न--णा---ा? आ__ ना___ का_ आ-ण न-च-ा- क-? -------------- आपण नाचणार का? 0
Āp-ṇa n-c-ṇār--k-? Ā____ n_______ k__ Ā-a-a n-c-ṇ-r- k-? ------------------ Āpaṇa nācaṇāra kā?
Miskien later. कदा-ित -ं--. क___ नं___ क-ा-ि- न-त-. ------------ कदाचित नंतर. 0
K------a -----r-. K_______ n_______ K-d-c-t- n-n-a-a- ----------------- Kadācita nantara.
Ek kan nie so goed dans nie. म-ा-त-----चां----न--ता -े--न--ी. म_ ते__ चां__ ना__ ये_ ना__ म-ा त-व-े च-ं-ल- न-च-ा य-त न-ह-. -------------------------------- मला तेवढे चांगले नाचता येत नाही. 0
M-lā --va--- c--ga-- nācat- y-ta -āh-. M___ t______ c______ n_____ y___ n____ M-l- t-v-ḍ-ē c-ṅ-a-ē n-c-t- y-t- n-h-. -------------------------------------- Malā tēvaḍhē cāṅgalē nācatā yēta nāhī.
Dit is heel maklik. खूप स-पे-आ-े. खू_ सो_ आ__ ख-प स-प- आ-े- ------------- खूप सोपे आहे. 0
Khūp---ō-ē----. K____ s___ ā___ K-ū-a s-p- ā-ē- --------------- Khūpa sōpē āhē.
Ek sal u wys. म-----्या-- -ाख---.-/-दा--ते. मी आ____ दा____ / दा____ म- आ-ल-य-ल- द-ख-त-. / द-ख-त-. ----------------------------- मी आपल्याला दाखवतो. / दाखवते. 0
M- -p-l-āl--d------tō. / D-k-a-a--. M_ ā_______ d_________ / D_________ M- ā-a-y-l- d-k-a-a-ō- / D-k-a-a-ē- ----------------------------------- Mī āpalyālā dākhavatō. / Dākhavatē.
Nee, liewer ’n ander keer. नक-!-पु-्हा--धतरी! न__ पु__ क____ न-ो- प-न-ह- क-त-ी- ------------------ नको! पुन्हा कधतरी! 0
N--ō! P-n-ā --dh-----! N____ P____ k_________ N-k-! P-n-ā k-d-a-a-ī- ---------------------- Nakō! Punhā kadhatarī!
Wag u vir iemand? आप- को---ी व----घ- -हा--का? आ__ को__ वा_ ब__ आ__ का_ आ-ण क-ण-च- व-ट ब-त आ-ा- क-? --------------------------- आपण कोणाची वाट बघत आहात का? 0
Ā---a-kō-āc--v--a-b-gh-ta--h--- -ā? Ā____ k_____ v___ b______ ā____ k__ Ā-a-a k-ṇ-c- v-ṭ- b-g-a-a ā-ā-a k-? ----------------------------------- Āpaṇa kōṇācī vāṭa baghata āhāta kā?
Ja, vir my kêrel. हो,-----य---ि-----ी. हो_ मा__ मि____ ह-, म-झ-य- म-त-र-च-. -------------------- हो, माझ्या मित्राची. 0
Hō----j-yā -i---cī. H__ m_____ m_______ H-, m-j-y- m-t-ā-ī- ------------------- Hō, mājhyā mitrācī.
Daar kom hy nou! तो --ा. तो आ__ त- आ-ा- ------- तो आला. 0
Tō ā-ā. T_ ā___ T- ā-ā- ------- Tō ālā.

Gene beïnvloed taal

Watter taal ons praat, hang van ons herkoms af. Maar ons gene is ook vir ons taal verantwoordelik. Dit was die gevolgtrekking van Skotse navorsers. Hulle het ondersoek hoe Engels van Chinees verskil. So het hulle ontdek dat gene ook ’n rol speel. Want gene beïnvloed die ontwikkeling van ons brein. Dit wil sê hulle gee vorm aan ons breinstrukture. Ons vermoë om tale te leer word daardeur bepaal. Variante van twee gene is hierin deurslaggewend. As ’n spesifieke variant skaars is, ontwikkel toontale. Toontale word dus deur mense sonder die geenvariante gepraat. In toontale word die betekenis van woorde deur die toonhoogte bepaal. Chinees word byvoorbeeld by toontale ingesluit. As dié geenvariant egter oorheers, ontwikkel ander tale. Engels is nie ’n toontaal nie. Die variante van dié geen is nie eweredig versprei nie. Dit beteken hulle kom met wisselende herhaling in die wêreld voor. Maar tale oorleef slegs as hulle oorgedra word. Om dié rede moet kinders die taal van hul ouers kan naboots. Hulle moet die taal dus goed kan leer. Slegs dan sal dit van geslag tot geslag oorgedra word. Die ouer geenvariant is die een wat toontale bevorder. Daar was waarskynlik in die verlede meer toontale as nou. Maar ’n mens moenie die genetiese komponente oorskat nie. Hulle kan net help om die ontwikkeling van tale te verklaar. Maar daar is nie ’n geen vir Engels of ’n geen vir Chinees nie. Enigiemand kan enige taal leer. Jy het nie daarvoor gene nodig nie, maar eerder net nuuskierigheid en dissipline!