Fraseboek

af In die disko   »   ky Дискотекада

46 [ses en veertig]

In die disko

In die disko

46 [кырк алты]

46 [kırk altı]

Дискотекада

[Diskotekada]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Kirgisies Speel Meer
Is die stoel oop? Бу- ---нду-------? Б__ о______ б_____ Б-л о-у-д-к б-ш-у- ------------------ Бул орундук бошпу? 0
B-- -run-u-------? B__ o______ b_____ B-l o-u-d-k b-ş-u- ------------------ Bul orunduk boşpu?
Mag ek hier sit? Мен сизд-- жа-ы--з-а-о---са- бо--б-? М__ с_____ ж________ о______ б______ М-н с-з-и- ж-н-ң-з-а о-у-с-м б-л-б-? ------------------------------------ Мен сиздин жаныңызга отурсам болобу? 0
Men -izdin-j--ı--z-- ot-rs----olob-? M__ s_____ j________ o______ b______ M-n s-z-i- j-n-ŋ-z-a o-u-s-m b-l-b-? ------------------------------------ Men sizdin janıŋızga otursam bolobu?
Graag. Куба-ыч --н--. К______ м_____ К-б-н-ч м-н-н- -------------- Кубаныч менен. 0
Kubanıç----en. K______ m_____ K-b-n-ç m-n-n- -------------- Kubanıç menen.
Wat dink u van die musiek? М-з---ны---нда- де- --ептей---? М_______ к_____ д__ э__________ М-з-к-н- к-н-а- д-п э-е-т-й-и-? ------------------------------- Музыканы кандай деп эсептейсиз? 0
M-zı---ı-kan-a-------s---e-siz? M_______ k_____ d__ e__________ M-z-k-n- k-n-a- d-p e-e-t-y-i-? ------------------------------- Muzıkanı kanday dep esepteysiz?
’n Bietjie te hard. Би--аз---ө--ат-у. Б__ а_ ө__ к_____ Б-р а- ө-ө к-т-у- ----------------- Бир аз өтө катуу. 0
Bi- a- ö-ö -atuu. B__ a_ ö__ k_____ B-r a- ö-ö k-t-u- ----------------- Bir az ötö katuu.
Maar die groep speel heel goed. Б-р-к--оп-а---н -акш- о-н--т. Б____ т__ а____ ж____ о______ Б-р-к т-п а-д-н ж-к-ы о-н-й-. ----------------------------- Бирок топ абдан жакшы ойнойт. 0
B---k --p ---a- ja--ı----o-t. B____ t__ a____ j____ o______ B-r-k t-p a-d-n j-k-ı o-n-y-. ----------------------------- Birok top abdan jakşı oynoyt.
Kom u gereeld hiernatoe? С--------ерг- --п кел--из--? С__ б__ ж____ к__ к_________ С-з б-л ж-р-е к-п к-л-с-з-и- ---------------------------- Сиз бул жерге көп келесизби? 0
S-z bu- j-r-e kö--kel---zb-? S__ b__ j____ k__ k_________ S-z b-l j-r-e k-p k-l-s-z-i- ---------------------------- Siz bul jerge köp kelesizbi?
Nee, dit is die eerste keer. Жок,-б-л--и-ин----о-у-к-лиш--. Ж___ б__ б______ ж___ к_______ Ж-к- б-л б-р-н-и ж-л- к-л-ш-м- ------------------------------ Жок, бул биринчи жолу келишим. 0
Jo-,--u- bi--n-- j-l- --liş--. J___ b__ b______ j___ k_______ J-k- b-l b-r-n-i j-l- k-l-ş-m- ------------------------------ Jok, bul birinçi jolu kelişim.
Ek was nog nooit tevore hier nie. Ме- ---а че-и--б---жер-е-эч------н эме--и-. М__ б___ ч____ б__ ж____ э_ б_____ э_______ М-н б-г- ч-й-н б-л ж-р-е э- б-л-о- э-е-м-н- ------------------------------------------- Мен буга чейин бул жерде эч болгон эмесмин. 0
Me- -ug- ç---n-bu---er-- -ç bolgo- em-smin. M__ b___ ç____ b__ j____ e_ b_____ e_______ M-n b-g- ç-y-n b-l j-r-e e- b-l-o- e-e-m-n- ------------------------------------------- Men buga çeyin bul jerde eç bolgon emesmin.
Dans u? Б-й-ейс-зб-? Б___________ Б-й-е-с-з-и- ------------ Бийлейсизби? 0
B-yl-ys-z--? B___________ B-y-e-s-z-i- ------------ Biyleysizbi?
Miskien later. Б-лким-к-йин-ерээк. Б_____ к___________ Б-л-и- к-й-н-е-э-к- ------------------- Балким кийинчерээк. 0
B-l--- --yi---r-ek. B_____ k___________ B-l-i- k-y-n-e-e-k- ------------------- Balkim kiyinçereek.
Ek kan nie so goed dans nie. М-н--нча-ык---к-ы-би--ей---ба--. М__ а______ ж____ б_____ а______ М-н а-ч-л-к ж-к-ы б-й-е- а-б-й-. -------------------------------- Мен анчалык жакшы бийлей албайм. 0
M-n -n-alık---k-ı b--l-- -lb---. M__ a______ j____ b_____ a______ M-n a-ç-l-k j-k-ı b-y-e- a-b-y-. -------------------------------- Men ançalık jakşı biyley albaym.
Dit is heel maklik. Б-л а---н-оңо-. Б__ а____ о____ Б-л а-д-н о-о-. --------------- Бул абдан оңой. 0
B-l-a-da- -ŋ-y. B__ a____ o____ B-l a-d-n o-o-. --------------- Bul abdan oŋoy.
Ek sal u wys. Мен с-----көр-өтөм. М__ с____ к________ М-н с-з-е к-р-ө-ө-. ------------------- Мен сизге көрсөтөм. 0
Men ---g- k--sötö-. M__ s____ k________ M-n s-z-e k-r-ö-ö-. ------------------- Men sizge körsötöm.
Nee, liewer ’n ander keer. Жок, б--к- ---- жа--ы-аа-. Ж___ б____ ж___ ж_________ Ж-к- б-ш-а ж-л- ж-к-ы-а-к- -------------------------- Жок, башка жолу жакшыраак. 0
Jo-- b--k- jol- ---şıraak. J___ b____ j___ j_________ J-k- b-ş-a j-l- j-k-ı-a-k- -------------------------- Jok, başka jolu jakşıraak.
Wag u vir iemand? Би-ө-нү-кү--- ж-т-сы--ы? Б______ к____ ж_________ Б-р-ө-ү к-т-п ж-т-с-з-ы- ------------------------ Бирөөнү күтүп жатасызбы? 0
Bir-önü-k-tü- ja-----bı? B______ k____ j_________ B-r-ö-ü k-t-p j-t-s-z-ı- ------------------------ Biröönü kütüp jatasızbı?
Ja, vir my kêrel. Ооба, д-с----. О____ д_______ О-б-, д-с-м-у- -------------- Ооба, досумду. 0
Ooba---os-m--. O____ d_______ O-b-, d-s-m-u- -------------- Ooba, dosumdu.
Daar kom hy nou! Т--и-д- а--б---) к--е -а-а-. Т______ а_______ к___ ж_____ Т-г-н-е а-(-а-а- к-л- ж-т-т- ---------------------------- Тигинде ал(бала) келе жатат. 0
T-g-nde a---a--) --le--a--t. T______ a_______ k___ j_____ T-g-n-e a-(-a-a- k-l- j-t-t- ---------------------------- Tiginde al(bala) kele jatat.

Gene beïnvloed taal

Watter taal ons praat, hang van ons herkoms af. Maar ons gene is ook vir ons taal verantwoordelik. Dit was die gevolgtrekking van Skotse navorsers. Hulle het ondersoek hoe Engels van Chinees verskil. So het hulle ontdek dat gene ook ’n rol speel. Want gene beïnvloed die ontwikkeling van ons brein. Dit wil sê hulle gee vorm aan ons breinstrukture. Ons vermoë om tale te leer word daardeur bepaal. Variante van twee gene is hierin deurslaggewend. As ’n spesifieke variant skaars is, ontwikkel toontale. Toontale word dus deur mense sonder die geenvariante gepraat. In toontale word die betekenis van woorde deur die toonhoogte bepaal. Chinees word byvoorbeeld by toontale ingesluit. As dié geenvariant egter oorheers, ontwikkel ander tale. Engels is nie ’n toontaal nie. Die variante van dié geen is nie eweredig versprei nie. Dit beteken hulle kom met wisselende herhaling in die wêreld voor. Maar tale oorleef slegs as hulle oorgedra word. Om dié rede moet kinders die taal van hul ouers kan naboots. Hulle moet die taal dus goed kan leer. Slegs dan sal dit van geslag tot geslag oorgedra word. Die ouer geenvariant is die een wat toontale bevorder. Daar was waarskynlik in die verlede meer toontale as nou. Maar ’n mens moenie die genetiese komponente oorskat nie. Hulle kan net help om die ontwikkeling van tale te verklaar. Maar daar is nie ’n geen vir Engels of ’n geen vir Chinees nie. Enigiemand kan enige taal leer. Jy het nie daarvoor gene nodig nie, maar eerder net nuuskierigheid en dissipline!