‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫طرح / وجّه أسئلة 2‬   »   uk Ставити запитання 2

‫63 [ثلاثة وستون]

‫طرح / وجّه أسئلة 2‬

‫طرح / وجّه أسئلة 2‬

63 [шістдесят три]

63 [shistdesyat try]

Ставити запитання 2

Stavyty zapytannya 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأوكرانية تشغيل المزيد
‫لدي هواية. Я маю хобі. Я маю хобі. 1
YA-m--u-k--bi. YA mayu khobi.
انا ألعب التنس. Я граю в теніс. Я граю в теніс. 1
YA hr-y- - --ni-. YA hrayu v tenis.
أين يوجد ملعب التنس؟ Де є тенісний корт? Де є тенісний корт? 1
De ye----i-n--̆---r-? De ye tenisnyy̆ kort?
هل لديك هواية؟ Чи маєш ти хобі? Чи маєш ти хобі? 1
Ch---a--sh t- -ho--? Chy mayesh ty khobi?
انا ألعب كرة القدم. Я граю у футбол. Я граю у футбол. 1
Y----ayu-u-f-tbo-. YA hrayu u futbol.
أين يوجد ملعب كرة القدم؟ Де є футбольний майданчик? Де є футбольний майданчик? 1
D- y- -ut-o--n--̆-----d--chyk? De ye futbolʹnyy̆ may̆danchyk?
ذراعي تؤلمني. В мене болить рам’я. В мене болить рам’я. 1
V-mene -------r--ʺya. V mene bolytʹ ramʺya.
قدمي ويدي تؤلمني أيضاً. Моя нога і моя рука також болять. Моя нога і моя рука також болять. 1
M--a-no---i -o-a -uka---koz--b--ya-ʹ. Moya noha i moya ruka takozh bolyatʹ.
هل هناك طبيب؟ Де є лікар? Де є лікар? 1
D- -e li---? De ye likar?
لدي سيارة. Я маю автомобіль. Я маю автомобіль. 1
YA-m-----vt--o--l-. YA mayu avtomobilʹ.
‫ولدي أيضاً دراجة نارية. Я маю також мотоцикл. Я маю також мотоцикл. 1
YA-m-yu---k-zh m--o----l. YA mayu takozh mototsykl.
‫أين موقف للسيارات؟ Де є місце для парковки? Де є місце для парковки? 1
D- -- m--t-- ---a-pa-k--ky? De ye mistse dlya parkovky?
‫لدي كنزة صوف. Я маю светр. Я маю светр. 1
YA-m-y------r. YA mayu svetr.
‫ولدي أيضاً سترة وبنطال جينز. Я маю також куртку і джинси. Я маю також куртку і джинси. 1
YA-mayu--akoz--ku-tku - dz-yns-. YA mayu takozh kurtku i dzhynsy.
‫أين هي الغسالة؟ Де є пральна машина? Де є пральна машина? 1
De--- ----ʹ-a--as-y-a? De ye pralʹna mashyna?
‫لدي صحن (طبق). Я маю тарілку. Я маю тарілку. 1
Y---a-u t--i--u. YA mayu tarilku.
لدي سكين، وشوكة، وملعقة. Я маю ніж, виделку і ложку. Я маю ніж, виделку і ложку. 1
Y- ---u -i-h--vyd---u-- lo--ku. YA mayu nizh, vydelku i lozhku.
‫أين الملح والفلفل؟ Де є сіль і перець? Де є сіль і перець? 1
D---e --lʹ-i--e-e-sʹ? De ye silʹ i peretsʹ?

اجسادنا تتفاعل مع اللغة

يتم معالجة اللغة في امخاخنا. عندما نسمع أو نقرأ تنشط امخاخنا. و هذا ما يمكن قياسه بعدة طرق. و لكن ليست فقط امخاخنا تتفاعل مع المحفزات اللغوية. لقد اظهرت الدراسات الجديدة ان اللغة ايضا تنشط اجسادنا. تعمل اجسادنا عند قراءة او سماع كلمات معينة. و قبل كل شئ هي الكلمات التي تصف الانفعالات الجسدية. و كلمة ابتسامة هي مثال جيد لذلك. فعندما نقرأ هذه الكلمة تتحرك عضلات الضحك لدينا. ان ايضا الكلمات السلبية لديها تأثيرات يمكن اعتبارها. و مثال علي ذلك هو كلمة ألم. فجسدنا يظهر انفعالا بسيطا للالم عندما نقرأ هذا. يمكن ايضا القول اننا نحاكي ما نقرأه أو نسمعه. كلما زادت حيوية اللغة، كلما زادت درجة انفعالنا تجاهها. ان وصفا دقيقا تكون نتيجته انفعالا قويا. من أجل احدي الدراسات تم قياس نشاطات الجسد. و تم عرض الاشخاص المختبرين كلمات مختلفة. و كانت الكلمات ايجابية و سلبية. و قد تغيرت تعبيرات وجه الاشخاص اثناء اجراء الاختبارات. و قد اختلفت حركة الجبهة و الفم لديهم. و هذا يثبت أن اللغة لها تأثير قوي علينا. ان الكلمات تعتبر اكثر من وسيلة اتصالية. امخاخنا تترجم اللغة الي لغة جسدية. عن كيفية ذلك لم يصل الباحثون الي اكتشافات بعد. لكن من الممكن ان تكون لنتائج الدراسات آثار أخري. يناقش الاطباء كيف يمكنهم معالجة مرضاهم علي نحو أفضل. لان كثير من المرضي يجب عليهم اجراء فترة علاج طويلة. ..و اثناء ذلك يتحدث كثيرا.