‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في الطبيعة‬   »   uk На природі

‫26 [ستة وعشرون]

‫في الطبيعة‬

‫في الطبيعة‬

26 [двадцять шість]

26 [dvadtsyatʹ shistʹ]

На природі

Na pryrodi

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأوكرانية تشغيل المزيد
‫أترى ذلك البرج هناك؟ Бачиш там вежу? Бачиш там вежу? 1
Bac---h -a--v-zhu? Bachysh tam vezhu?
‫أترى ذلك الجبل هناك؟ Бачиш там гору? Бачиш там гору? 1
Ba--y-h-t-m horu? Bachysh tam horu?
‫أترى تلك القرية هناك؟ Бачиш там село? Бачиш там село? 1
Bachy-h tam ---o? Bachysh tam selo?
‫أترى ذلك النهر هناك؟ Бачиш там річку? Бачиш там річку? 1
B---y-- -a--ri-h-u? Bachysh tam richku?
‫أترى ذلك الجسر هناك؟ Бачиш там міст? Бачиш там міст? 1
Ba-hys- -a- mist? Bachysh tam mist?
‫أترى تلك البحيرة هناك؟ Бачиш там озеро? Бачиш там озеро? 1
B--h-sh--a- ----o? Bachysh tam ozero?
‫يعجبني ذلك الطير هناك. Той птах мені подобається. Той птах мені подобається. 1
T--- pt--h--eni---do---et----. Toy̆ ptakh meni podobayetʹsya.
‫تعجبني تلك الشجرة هناك. Те дерево мені подобається. Те дерево мені подобається. 1
Te-d-rev- --ni----o--y--ʹsy-. Te derevo meni podobayetʹsya.
‫تعجبني هذه الصخرة. Той камінь мені подобається. Той камінь мені подобається. 1
To-̆-ka-i-- -e-- p--o-ay-tʹs-a. Toy̆ kaminʹ meni podobayetʹsya.
‫يعجبني ذلك المنتزه هناك. Той парк мені подобається. Той парк мені подобається. 1
T--̆ -a-k---n- p----a-e-ʹs--. Toy̆ park meni podobayetʹsya.
‫تعجبني تلك الحديقة هناك. Той сад мені подобається. Той сад мені подобається. 1
Toy--s---m----po---a-et--ya. Toy̆ sad meni podobayetʹsya.
‫تعجبني هذه الزهرة. Та квітка мені подобається. Та квітка мені подобається. 1
T--kvi-k---en- p-d---y-t-sya. Ta kvitka meni podobayetʹsya.
‫أجد هذا جميلاً. Я вважаю це гарним. Я вважаю це гарним. 1
YA---a--a-u--s- --rn--. YA vvazhayu tse harnym.
أجد هذا مثيرا للاهتمام. Я вважаю це цікавим. Я вважаю це цікавим. 1
YA-vv--ha-- -se t---a---. YA vvazhayu tse tsikavym.
‫أجد هذا رائعاً. Я вважаю це чудовим. Я вважаю це чудовим. 1
YA-v----a--------hu---y-. YA vvazhayu tse chudovym.
‫أجد هذا قبيحاً. Я вважаю це бридким. Я вважаю це бридким. 1
YA---a--ayu --e-b-ydky-. YA vvazhayu tse brydkym.
‫أجد هذا مُملاً. Я вважаю це нудним. Я вважаю це нудним. 1
Y- -----a-u --e----ny-. YA vvazhayu tse nudnym.
أجد هذا فظيعاً. Я вважаю це страшним. Я вважаю це страшним. 1
YA -va----u -se-s----h-y-. YA vvazhayu tse strashnym.

اللغات و الحكم و الأمثال

كل لغة تحتوي علي الحكم و الأمثال الخاصين بها. و بالتالي تمثل الحكم و الأمثال جزءا هاما من الهوية الوطنية. و في الحكم و الأمثال تبرز القيم و المعايير لبلد ما. و تكون صيغتها عموما معروفة و ثابتة و لا يمكن تغييرها. و هي غالبا ما تكون قصيرة و موجزة. وهي تعتمد غالبا علي الاستعارات. كثير من الحكم و الأمثال يتم بناؤها بشكل شعري. تعطينا أغلبية الحكم و الأمثال نصائح و قواعدا حول السلوكيات. بعض الأمثال و الحكم تمارس نقدا واضحا. و هي كثيرا ما تستخدم أيضا القوالب النمطية. لذلك هي تدور في الغالب حول الصفات النموذجية المفترضة في البلدان و الشعوب الأخري. و يكون للحكم و الأمثال تقاليد طويلة. و قد أشاد بها أرسطو كقطع فلسفية صغيرة. و هي دليل أسلوبي هام في البلاغة و الأدب. و أهم ما يميزها هو بقاؤها. و في اللغويات هناك أنظمة تهتم فقط بالأمثلة و الأحكام. تتواجد العديد من الأمثلة في لغات عديدة. و في ذلك يمكنها أن تكون متطابقة بشكل معجمي. و المتحدثون للغات مختلفة يستخدمون نفس الكلمات. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) و توجد من الحكم و الأمثال الأخري التي تتشابه لغويا. هذا يعني أن نفس المحتوي يتم التعبير عنه بكلمات أخري. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) فرنسي – إيطالي و تساعدنا الحكم و الأمثال علي فهم شعوب و ثقافات أخري. تكون الحكم و الأمثال الموجودة في جميع أنحاء العالم هي الأكثر إثارة. لأنها تدور حول المواضيع "الكبيرة" في الحياة الإنسانية. كما تدور الحكم و الأمثال حول خبرات عالمية. فهي تبرز أننا كلنا متساوون مهما كانت لغاتنا.