‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 3‬   »   uk В ресторані 3

‫31 [واحد وثلاثون]‬

‫فى المطعم 3‬

‫فى المطعم 3‬

31 [тридцять один]

31 [trydtsyatʹ odyn]

В ресторані 3

[V restorani 3]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأوكرانية تشغيل المزيد
‫أريد صحن مقبلات.‬ Я хочу закуску. Я хочу закуску. 1
Y--k-oc-u-z--u-ku. YA khochu zakusku.
‫أريد صحن سلطة.‬ Я хочу салат. Я хочу салат. 1
YA----c-----lat. YA khochu salat.
‫أريد صحن حساء.‬ Я хочу суп. Я хочу суп. 1
YA k---------. YA khochu sup.
‫أريد بعض الحلوى.‬ Я хочу десерт. Я хочу десерт. 1
Y- kh-ch-------t. YA khochu desert.
‫أريد بوظة مع القشطة‬ Я хочу морозиво з вершками. Я хочу морозиво з вершками. 1
Y- khochu-m-ro--v- z--er-h--m-. YA khochu morozyvo z vershkamy.
‫أريد فواكه أو جبنة.‬ Я хочу фрукти або сир. Я хочу фрукти або сир. 1
Y--khoch--f--kty ab- -y-. YA khochu frukty abo syr.
‫نريد أن نفطر.‬ Ми хочемо снідати. Ми хочемо снідати. 1
M- -h-c---- -nid--y. My khochemo snidaty.
‫نريد تناول الغداء.‬ Ми хочемо обідати. Ми хочемо обідати. 1
My-kh------ -bidat-. My khochemo obidaty.
‫نريد تناول العشاء.‬ Ми хочемо вечеряти. Ми хочемо вечеряти. 1
My--ho-h-mo ve-h-ry---. My khochemo vecheryaty.
‫ما ترغبه مع الفطور؟‬ Що Ви хочете на сніданок? Що Ви хочете на сніданок? 1
S-c-- V---h-chet--n-----d----? Shcho Vy khochete na snidanok?
‫خبز مع مربى وعسل؟‬ Булочку з мармеладом і медом? Булочку з мармеладом і медом? 1
B--o---u z ma----a-o- i m--om? Bulochku z marmeladom i medom?
‫خبز محمص مع سجق وجبنة؟‬ Тост з ковбасою і сиром? Тост з ковбасою і сиром? 1
T----z-kovba-oy--------m? Tost z kovbasoyu i syrom?
‫بيضة مسلوقة؟‬ Варене яйце? Варене яйце? 1
V--e-- --y-ts-? Varene yay̆tse?
‫بيضة مقلية؟‬ Яєчню? Яєчню? 1
Y-yec--y-? Yayechnyu?
‫عجة بيض؟‬ Омлет? Омлет? 1
Omlet? Omlet?
‫من فضلك، زبدية لبن ثانية.‬ Будь-ласка, ще йогурт. Будь-ласка, ще йогурт. 1
Bu---l--ka,--h-h- -̆----t. Budʹ-laska, shche y̆ohurt.
‫من فضلك، بعض الملح والفلفل.‬ Будь-ласка, ще сіль і перець. Будь-ласка, ще сіль і перець. 1
B----la-k-,-s-ch- ---ʹ ---e----ʹ. Budʹ-laska, shche silʹ i peretsʹ.
‫من فضلك، كوب ماء إضافي.‬ Будь-ласка, ще склянку води. Будь-ласка, ще склянку води. 1
B-d--lask-, -hche --l-a--- -o-y. Budʹ-laska, shche sklyanku vody.

التحدث الناجح يمكن أن يتعلمه المرء!

يعد التحدث بسيطا إلي حد كبير. لكن التوصل الي حديث ناجح أصعب بكثير. كيفية التعبير عن الشئ يكون أكثر أهمية منما نريد قوله. و قد أبرزت هذا دراسات عدة. يلاحظ المستمعون دون وعي خصائص محددة للمتكلمين. و هذا يمكن أن يبرز لنا إذا كانت رسالتنا قد استقبلت بشكل جيد. يجب أن نراعي دائما كيف نتحدث. و هذا ينطبق أيضا علي لغة أجسادنا. فيجب أن تكون أصيلة و مناسبة لشخصياتنا. و يلعب الصوت في ذلك دورا أيضا لأنه يتم تقييمه. لدي الرجال يلعب الصوت العميق دورا في ذلك علي سبيل المثل. حيث يظهرهم ذلك علي أنهم واثقين من أنفسهم. و علي العكس من ذلك فإن التنويع في الصوت ليس لديه تأثير كبير. من المهم أيضا مدي السرعة عند التحدث. لقد تم اجراء الاختبارات عن كيفية النجاح أثناء التحدث. و الحديث الناجح يعني أنك استطعت اقناع الآخرين. من يريد أن يقنع الآخرين عليه ألا يتحدث سريعا. حيث قد يعطي هذا الانطباع أن المتحدث ليس صادقا. لذلك فإن التحدث ببطء لا يعد مفيدا. الناس الذين يتحدثون ببطء قد يتم اعتبارهم أقل ذكاءا. لكن علي الأفضل التحدث بسرعة متوسطة. يكون مثاليا إذا تحدث المرء ثلاث و نصف كلمة في الثانية. و أيضا عقد راحات بين أطراف الحديث لا يكون أقل أهمية. حيث يجعل هذا حديثنا طبيعيا و يمكن تصديقة. و نتيجة لذلك سيقوم من يسمعنا بتصديقنا. يعد مثاليا عقد 4 إلي 5 راحات لكل دقيقة. حاولوا التحكم مرة أخري في حديثكم. فسيأتي بعد ذلك مقابلة شخصية من أجل العمل.