‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط 3‬   »   uk Сполучники 3

‫96 [ستة وتسعون]

‫أدوات الربط 3‬

‫أدوات الربط 3‬

96 [дев’яносто шість]

96 [devʺyanosto shistʹ]

Сполучники 3

Spoluchnyky 3

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأوكرانية تشغيل المزيد
‫سأنهض حالما يرن المنبه. Я встану, як тільки задзвонить будильник. Я встану, як тільки задзвонить будильник. 1
YA----a--, y-k -i-ʹky z--z-----ʹ-budylʹ-yk. YA vstanu, yak tilʹky zadzvonytʹ budylʹnyk.
أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة. Я стаю втомлений / втомлена, як тільки мені потрібно вчитися. Я стаю втомлений / втомлена, як тільки мені потрібно вчитися. 1
Y---------to-l--yy- ---t-m-e-a--ya--til-k- meni -----bno v-h---sya. YA stayu vtomlenyy̆ / vtomlena, yak tilʹky meni potribno vchytysya.
سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين. Я перестану працювати, як тільки мені виповниться 60 років. Я перестану працювати, як тільки мені виповниться 60 років. 1
Y- -er--t-nu ---t-y-v---,-ya- --lʹk- m-ni -y-ov-y-ʹsya 6- -o-iv. YA perestanu pratsyuvaty, yak tilʹky meni vypovnytʹsya 60 rokiv.
متى سوف تتصل؟ Коли Ви зателефонуєте? Коли Ви зателефонуєте? 1
K--y ----at--ef-nuy---? Koly Vy zatelefonuyete?
حالما تتاح لي لحظة. Як тільки я матиму час. Як тільки я матиму час. 1
Yak --lʹ---ya-ma--mu----s. Yak tilʹky ya matymu chas.
سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت. Він зателефонує, як тільки він матиме трохи часу. Він зателефонує, як тільки він матиме трохи часу. 1
V-n -at-le-on-ye- yak-ti-----v-n -a-y-- ---k---ch-su. Vin zatelefonuye, yak tilʹky vin matyme trokhy chasu.
كم من الوقت سوف تعمل؟ Як довго ви будете працювати? Як довго ви будете працювати? 1
Y---d---- -y----ete -r-t--u-at-? Yak dovho vy budete pratsyuvaty?
‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك. Я буду працювати, доки я можу. Я буду працювати, доки я можу. 1
Y--bu-- --a-syuvat-,-dok- ya-m----. YA budu pratsyuvaty, doky ya mozhu.
‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة. Я буду працювати, доки я здоровий / здорова. Я буду працювати, доки я здоровий / здорова. 1
Y---ud---ratsyu-a--- --ky ya z-or-vyy̆ - -d-r--a. YA budu pratsyuvaty, doky ya zdorovyy̆ / zdorova.
‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل. Він лежить в ліжку, замість того щоб працювати. Він лежить в ліжку, замість того щоб працювати. 1
Vi- ---hy-- - l-zh--, -a------to-- -hc--b pr--s-u-a-y. Vin lezhytʹ v lizhku, zamistʹ toho shchob pratsyuvaty.
‫هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ. Вона читає газету, замість того щоб готувати їжу . Вона читає газету, замість того щоб готувати їжу . 1
V-----h-taye---z-tu, za-istʹ toh- s-c-o----tuva-- ï----. Vona chytaye hazetu, zamistʹ toho shchob hotuvaty ïzhu .
‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت. Він сидить у пивній, замість того щоб іти додому. Він сидить у пивній, замість того щоб іти додому. 1
V-n--yd--ʹ-u ---niy̆, -a--s-ʹ --h----ch-b it---o-om-. Vin sydytʹ u pyvniy̆, zamistʹ toho shchob ity dodomu.
‫حسب علمي هو يسكن هنا. Наскільки я знаю, він живе тут. Наскільки я знаю, він живе тут. 1
Naskilʹky y- -na-u- vin --yve--u-. Naskilʹky ya znayu, vin zhyve tut.
‫حسب علمي زوجته مريضة. Наскільки я знаю, його жінка хвора. Наскільки я знаю, його жінка хвора. 1
Nas-i-ʹk---a -----, -̆--- -h-n----h--ra. Naskilʹky ya znayu, y̆oho zhinka khvora.
‫حسب علمي هو عاطل عن العمل. Наскільки я знаю, він безробітний. Наскільки я знаю, він безробітний. 1
N--ki--k---a-z-ayu- -i- --z-o---nyy̆. Naskilʹky ya znayu, vin bezrobitnyy̆.
‫لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد. Я проспав / проспала, інакше я був би / була би вчасно. Я проспав / проспала, інакше я був би / була би вчасно. 1
YA-pros--v-- --o-----, i-a--he--a--u- b- --bula -y -cha-n-. YA prospav / prospala, inakshe ya buv by / bula by vchasno.
‫لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد. Я пропустив / пропустила автобус, інакше я був би / була би вчасно. Я пропустив / пропустила автобус, інакше я був би / була би вчасно. 1
Y- ----u-tyv - -r--usty---av--bus, in-k--e----buv b- / bul- -- -c-a---. YA propustyv / propustyla avtobus, inakshe ya buv by / bula by vchasno.
‫لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد. Я не знайшов / знайшла дороги, інакше я був би / була би вчасно. Я не знайшов / знайшла дороги, інакше я був би / була би вчасно. 1
Y--n- -n---sh-v-/-z---̆shla-d-ro-y- ----she--- bu--by --bu-- b---c-a---. YA ne znay̆shov / znay̆shla dorohy, inakshe ya buv by / bula by vchasno.

اللغة و الحساب

يتصل كل من التفكير و اللغة ببعضهما البعض. كما أن كليهما يتأثر بالآخر علي نحو متبادل. فالبنايات اللغوية توثر علي البنايات الفكرية. في بعض اللغات لا توجد علي سبيل المثال كلمات للأعداد. و بالتالي لا يفهم المتحدثون مفهوم الأعداد. لكن الحساب و اللغات يتصلان علي نحو ما ببعضهما البعض. بحيث تتشابه البنايات النحوية غالبا بالبنايات الحسابية. و يعتقد بعض الباحثين أنه يتم معالجتهما علي نحو متماثل. و يعتقدون أن مركز اللغة يكون أيضا مسؤولا عن العمليات الحسابية. و هو يساعد الدماغ في إجراء تلك العمليات الحسابية. لكن دراسة جديدة قد توصلت إلي نتيجة أخري. فهي أبرزت أن دماغنا يعالج العمليات الحسابية دون لغة. و قد أجري الباحثون الاختبارات علي ثلاثة رجال. و كان الدماغ لهؤلاء الرجال مصابا. و كان أيضا مركز اللغة مصابا تبعا لذلك. و كان للرجال صعوبة بالغة عند التحدث. فهم لم يتمكنوا بعد من تكوين جمل بسيطة. كذلك لم يتمكنوا من فهم الكلمات. و بعد اختبار اللغة استوجب علي الرجال حل واجب حسابي. و كان بعض تلك الألغاز الحسابية معقدا للغاية. و علي الرغم من ذلك استطاع الرجال حلها. إن نتائج هذه الدراسة مثيرة للغاية. فهي تبرز أن الحساب غير متصل كوديا بالكلمات. من الممكن أن تكون للغة و الحساب ذات الأسس. فكلاهما يتم معالجتهما من نفس المركز. لكن لا يستلزم ترجمة العمليات الحسابية أولا إلي لغة. و ربما تتطور كل من اللغة و الحساب مع بعضهما البعض. و عندما ينتهي الدماغ من عمله ينفصلان تبعا لذلك!