‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط 3‬   »   uk Сполучники 3

‫96 [ستة وتسعون]

‫أدوات الربط 3‬

‫أدوات الربط 3‬

96 [дев’яносто шість]

96 [devʺyanosto shistʹ]

Сполучники 3

Spoluchnyky 3

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأوكرانية تشغيل المزيد
‫سأنهض حالما يرن المنبه. Я встану, як тільки задзвонить будильник. Я встану, як тільки задзвонить будильник. 1
Y- --tanu---a- --l-k- zad--ony---bu-y--ny-. YA vstanu, yak tilʹky zadzvonytʹ budylʹnyk.
أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة. Я стаю втомлений / втомлена, як тільки мені потрібно вчитися. Я стаю втомлений / втомлена, як тільки мені потрібно вчитися. 1
YA s-ay--v-o-l-nyy- - -to----a,--ak--i-ʹ-y---ni p--rib-o --hy-ys-a. YA stayu vtomlenyy̆ / vtomlena, yak tilʹky meni potribno vchytysya.
سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين. Я перестану працювати, як тільки мені виповниться 60 років. Я перестану працювати, як тільки мені виповниться 60 років. 1
Y--p--e-tan--p-atsy-v-----ya- -i---y men--vyp---ytʹ--- 60 -okiv. YA perestanu pratsyuvaty, yak tilʹky meni vypovnytʹsya 60 rokiv.
متى سوف تتصل؟ Коли Ви зателефонуєте? Коли Ви зателефонуєте? 1
Kol- V-------efo---e--? Koly Vy zatelefonuyete?
حالما تتاح لي لحظة. Як тільки я матиму час. Як тільки я матиму час. 1
Y-k ti-ʹk- -- m--ym----a-. Yak tilʹky ya matymu chas.
سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت. Він зателефонує, як тільки він матиме трохи часу. Він зателефонує, як тільки він матиме трохи часу. 1
V-n --telef---y-,-ya--tilʹ-y---n---t--- -rokhy c--su. Vin zatelefonuye, yak tilʹky vin matyme trokhy chasu.
كم من الوقت سوف تعمل؟ Як довго ви будете працювати? Як довго ви будете працювати? 1
Yak-d-v-- -y-b--e-e --at-yuv---? Yak dovho vy budete pratsyuvaty?
‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك. Я буду працювати, доки я можу. Я буду працювати, доки я можу. 1
YA b--- --at--u---y- -o-y-ya----hu. YA budu pratsyuvaty, doky ya mozhu.
‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة. Я буду працювати, доки я здоровий / здорова. Я буду працювати, доки я здоровий / здорова. 1
YA----- -r--s-u----,-d------ --orov-y̆-- --o--v-. YA budu pratsyuvaty, doky ya zdorovyy̆ / zdorova.
‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل. Він лежить в ліжку, замість того щоб працювати. Він лежить в ліжку, замість того щоб працювати. 1
Vin-l--hyt- v-li---u,-z-mistʹ-t-h--shchob--r-tsy--a--. Vin lezhytʹ v lizhku, zamistʹ toho shchob pratsyuvaty.
‫هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ. Вона читає газету, замість того щоб готувати їжу . Вона читає газету, замість того щоб готувати їжу . 1
V-n----yta-e haz-tu- z-m-st- ---o -hc-ob-h---vat---̈-hu . Vona chytaye hazetu, zamistʹ toho shchob hotuvaty ïzhu .
‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت. Він сидить у пивній, замість того щоб іти додому. Він сидить у пивній, замість того щоб іти додому. 1
Vi- sy--tʹ-u---v-iy-,---mi-t--to--------- -t---od---. Vin sydytʹ u pyvniy̆, zamistʹ toho shchob ity dodomu.
‫حسب علمي هو يسكن هنا. Наскільки я знаю, він живе тут. Наскільки я знаю, він живе тут. 1
Nas--lʹ-y-ya-z--yu,--i- --yv--t--. Naskilʹky ya znayu, vin zhyve tut.
‫حسب علمي زوجته مريضة. Наскільки я знаю, його жінка хвора. Наскільки я знаю, його жінка хвора. 1
N-s--lʹ-y-ya--n-yu, --o----hink-----o-a. Naskilʹky ya znayu, y̆oho zhinka khvora.
‫حسب علمي هو عاطل عن العمل. Наскільки я знаю, він безробітний. Наскільки я знаю, він безробітний. 1
N-s-i--ky -a--n--u- v---bez--bitn-y̆. Naskilʹky ya znayu, vin bezrobitnyy̆.
‫لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد. Я проспав / проспала, інакше я був би / була би вчасно. Я проспав / проспала, інакше я був би / була би вчасно. 1
YA----sp-- - p----ala-----kshe y---uv by /------by--ch-s-o. YA prospav / prospala, inakshe ya buv by / bula by vchasno.
‫لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد. Я пропустив / пропустила автобус, інакше я був би / була би вчасно. Я пропустив / пропустила автобус, інакше я був би / була би вчасно. 1
YA --opu---v-- p--p-styla-avtobu-- i--ks-e-ya -uv-b- - b-la -- v--a-n-. YA propustyv / propustyla avtobus, inakshe ya buv by / bula by vchasno.
‫لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد. Я не знайшов / знайшла дороги, інакше я був би / була би вчасно. Я не знайшов / знайшла дороги, інакше я був би / була би вчасно. 1
Y- -- zna--s--- / zn--̆sh---do------i--k--- -- buv--y-/ -ul---- -c---no. YA ne znay̆shov / znay̆shla dorohy, inakshe ya buv by / bula by vchasno.

اللغة و الحساب

يتصل كل من التفكير و اللغة ببعضهما البعض. كما أن كليهما يتأثر بالآخر علي نحو متبادل. فالبنايات اللغوية توثر علي البنايات الفكرية. في بعض اللغات لا توجد علي سبيل المثال كلمات للأعداد. و بالتالي لا يفهم المتحدثون مفهوم الأعداد. لكن الحساب و اللغات يتصلان علي نحو ما ببعضهما البعض. بحيث تتشابه البنايات النحوية غالبا بالبنايات الحسابية. و يعتقد بعض الباحثين أنه يتم معالجتهما علي نحو متماثل. و يعتقدون أن مركز اللغة يكون أيضا مسؤولا عن العمليات الحسابية. و هو يساعد الدماغ في إجراء تلك العمليات الحسابية. لكن دراسة جديدة قد توصلت إلي نتيجة أخري. فهي أبرزت أن دماغنا يعالج العمليات الحسابية دون لغة. و قد أجري الباحثون الاختبارات علي ثلاثة رجال. و كان الدماغ لهؤلاء الرجال مصابا. و كان أيضا مركز اللغة مصابا تبعا لذلك. و كان للرجال صعوبة بالغة عند التحدث. فهم لم يتمكنوا بعد من تكوين جمل بسيطة. كذلك لم يتمكنوا من فهم الكلمات. و بعد اختبار اللغة استوجب علي الرجال حل واجب حسابي. و كان بعض تلك الألغاز الحسابية معقدا للغاية. و علي الرغم من ذلك استطاع الرجال حلها. إن نتائج هذه الدراسة مثيرة للغاية. فهي تبرز أن الحساب غير متصل كوديا بالكلمات. من الممكن أن تكون للغة و الحساب ذات الأسس. فكلاهما يتم معالجتهما من نفس المركز. لكن لا يستلزم ترجمة العمليات الحسابية أولا إلي لغة. و ربما تتطور كل من اللغة و الحساب مع بعضهما البعض. و عندما ينتهي الدماغ من عمله ينفصلان تبعا لذلك!