‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   uk На вокзалі

‫33 [ثلاثة وثلاثون]‬

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [тридцять три]

33 [trydtsyatʹ try]

На вокзалі

[Na vokzali]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأوكرانية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟‬ Коли відправляється найближчий потяг до Берліна? Коли відправляється найближчий потяг до Берліна? 1
Koly vidp-a-l-aye--sy---ay̆bl--h-h--̆---t-a- do B-r--n-? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Berlina?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟‬ Коли відправляється найближчий потяг до Парижа? Коли відправляється найближчий потяг до Парижа? 1
K----v-d--avly-ye----a--ay̆bl--h----- ---y---d- P-r--ha? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Paryzha?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟‬ Коли відправляється найближчий потяг до Лондона? Коли відправляється найближчий потяг до Лондона? 1
Ko-- -i-pra-l-a----s-a --y----zh-hyy̆ ---y---d- L--do--? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Londona?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟‬ О котрій годині відправляється потяг до Варшави? О котрій годині відправляється потяг до Варшави? 1
O----riy̆ h---ni v--pr--l-ay-tʹs---p---ah -o -a-shavy? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Varshavy?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟‬ О котрій годині відправляється потяг до Стокгольма? О котрій годині відправляється потяг до Стокгольма? 1
O-kot--y̆ -od--- -id-r-----yetʹ-ya-----a- d- St-k•-olʹma? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Stok•holʹma?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟‬ О котрій годині відправляється потяг до Будапешта? О котрій годині відправляється потяг до Будапешта? 1
O ----iy- -od--i----pr-vl--ye-ʹs-a-poty-- -- Bud--e-h--? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Budapeshta?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد.‬ Я хочу квиток до Мадрида. Я хочу квиток до Мадрида. 1
YA kh-----kvy-o---- ---ry--. YA khochu kvytok do Madryda.
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ.‬ Я хочу квиток до Праги. Я хочу квиток до Праги. 1
Y- kho-----v-to- -- -rahy. YA khochu kvytok do Prahy.
‫أريد تذكرة سفر إلى برن.‬ Я хочу квиток до Берну. Я хочу квиток до Берну. 1
YA---o------y--k -- ---nu. YA khochu kvytok do Bernu.
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟‬ Коли потяг прибуває у Відень? Коли потяг прибуває у Відень? 1
K-ly----ya- --ybuv----u Vi-en-? Koly potyah prybuvaye u Videnʹ?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟‬ Коли потяг прибуває в Москву? Коли потяг прибуває в Москву? 1
K--y--o--ah--r---v-y- v ---kvu? Koly potyah prybuvaye v Moskvu?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟‬ Коли потяг прибуває в Амстердам? Коли потяг прибуває в Амстердам? 1
Kol- po-y-- ------ay--v-A---erdam? Koly potyah prybuvaye v Amsterdam?
‫هل علي أن أبدل القطار لمتابعة السفر؟‬ Чи повинен / повинна я пересідати? Чи повинен / повинна я пересідати? 1
C----o-ynen / pov---a-y- p--es----y? Chy povynen / povynna ya peresidaty?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟‬ З якої колії відправляється потяг? З якої колії відправляється потяг? 1
Z -a--i--k---ï -id-ra--y-------a--ot--h? Z yakoï koliï vidpravlyayetʹsya potyah?
‫هل في القطار عربة نوم؟‬ Чи є спальний вагон у потязі? Чи є спальний вагон у потязі? 1
C-- ye s-a-ʹ--y----hon --p-t--z-? Chy ye spalʹnyy̆ vahon u potyazi?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل.‬ Я хочу квиток в один бік до Брюсселя. Я хочу квиток в один бік до Брюсселя. 1
YA--h---- -v---k -----n b-- d---r-------a. YA khochu kvytok v odyn bik do Bryusselya.
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن.‬ Я хочу зворотній квиток до Копенгагена. Я хочу зворотній квиток до Копенгагена. 1
YA ----h- zv-r-tni-̆-kv-t-k ---K-p------na. YA khochu zvorotniy̆ kvytok do Kopenhahena.
‫كم كلفة المنامة في العربة؟‬ Скільки коштує місце в спальному вагоні? Скільки коштує місце в спальному вагоні? 1
S----k--ko-h---e ----se----p-lʹn-m- -ah-ni? Skilʹky koshtuye mistse v spalʹnomu vahoni?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!