‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   uk На вокзалі

‫33 [ثلاثة وثلاثون]

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [тридцять три]

33 [trydtsyatʹ try]

На вокзалі

Na vokzali

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأوكرانية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ Коли відправляється найближчий потяг до Берліна? Коли відправляється найближчий потяг до Берліна? 1
Kol---i-prav-y----ʹsy---ay̆-l-zh-h-----ot-ah -o B-rl--a? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Berlina?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ Коли відправляється найближчий потяг до Парижа? Коли відправляється найближчий потяг до Парижа? 1
K-ly ------v--a--tʹs-- ------y------- --t-ah------r-z-a? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Paryzha?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ Коли відправляється найближчий потяг до Лондона? Коли відправляється найближчий потяг до Лондона? 1
K--y-vi--r-v--a---ʹsya-na--blyzh-h-y- -ot-ah do-L--d-na? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Londona?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ О котрій годині відправляється потяг до Варшави? О котрій годині відправляється потяг до Варшави? 1
O----r--- h-dyni-v---ravl-ay-tʹs-a--o-y-h -- -a-sh-vy? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Varshavy?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ О котрій годині відправляється потяг до Стокгольма? О котрій годині відправляється потяг до Стокгольма? 1
O -otriy--hodyni--idpra--y--e------p---ah-d--S--------ma? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Stok•holʹma?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ О котрій годині відправляється потяг до Будапешта? О котрій годині відправляється потяг до Будапешта? 1
O k-t-iy- -------v---rav---yetʹsy- p-tya---o-----pes-t-? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Budapeshta?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. Я хочу квиток до Мадрида. Я хочу квиток до Мадрида. 1
Y--k--c---kv---k -o-M--r--a. YA khochu kvytok do Madryda.
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. Я хочу квиток до Праги. Я хочу квиток до Праги. 1
Y- -h--h--k---ok-d--P--h-. YA khochu kvytok do Prahy.
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. Я хочу квиток до Берну. Я хочу квиток до Берну. 1
YA -h-ch---v--ok d- -er-u. YA khochu kvytok do Bernu.
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ Коли потяг прибуває у Відень? Коли потяг прибуває у Відень? 1
Koly-po-y----ryb-va-- - -i-en-? Koly potyah prybuvaye u Videnʹ?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ Коли потяг прибуває в Москву? Коли потяг прибуває в Москву? 1
K-l- -o-y-- -------ye v -os---? Koly potyah prybuvaye v Moskvu?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ Коли потяг прибуває в Амстердам? Коли потяг прибуває в Амстердам? 1
K-l- --t--h -r-bu--ye v Ams---da-? Koly potyah prybuvaye v Amsterdam?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ Чи повинен / повинна я пересідати? Чи повинен / повинна я пересідати? 1
Ch--povy--n / -o--n-- ya-per----at-? Chy povynen / povynna ya peresidaty?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ З якої колії відправляється потяг? З якої колії відправляється потяг? 1
Z--ak-i--k--i---v----av-y-y-t-s---p--ya-? Z yakoï koliï vidpravlyayetʹsya potyah?
‫هل في القطار عربة نوم؟ Чи є спальний вагон у потязі? Чи є спальний вагон у потязі? 1
C-y -e-s--lʹny-̆--ahon ---o--azi? Chy ye spalʹnyy̆ vahon u potyazi?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. Я хочу квиток в один бік до Брюсселя. Я хочу квиток в один бік до Брюсселя. 1
Y- ---chu --ytok-v ---- --- ----ry-ss-l--. YA khochu kvytok v odyn bik do Bryusselya.
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. Я хочу зворотній квиток до Копенгагена. Я хочу зворотній квиток до Копенгагена. 1
Y---h--h---vo-otn----k--t---d---openh--ena. YA khochu zvorotniy̆ kvytok do Kopenhahena.
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ Скільки коштує місце в спальному вагоні? Скільки коштує місце в спальному вагоні? 1
Skil-ky-kos--uy----stse-v -p-lʹ---u----o--? Skilʹky koshtuye mistse v spalʹnomu vahoni?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!