‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 1‬   »   uk Щось обґрунтовувати 1

‫75 [خمسة وسبعون]

‫إبداء الأسباب 1‬

‫إبداء الأسباب 1‬

75 [сімдесят п’ять]

75 [simdesyat pʺyatʹ]

Щось обґрунтовувати 1

Shchosʹ obgruntovuvaty 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأوكرانية تشغيل المزيد
لماذا لا تأتي؟ Чому ви не приходите? Чому ви не приходите? 1
C-om--vy ---pr-khod-t-? Chomu vy ne prykhodyte?
الطقس سيء للغاية. Погода дуже погана. Погода дуже погана. 1
P-h-d- -uz-e poh---. Pohoda duzhe pohana.
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً. Я не прийду, тому що погода погана. Я не прийду, тому що погода погана. 1
Y-----pr--̆-u,---mu-sh-ho--oh--- -o---a. YA ne pryy̆du, tomu shcho pohoda pohana.
لماذا لا يأتي؟ Чому він не приходить? Чому він не приходить? 1
Ch----v-n--e -r-k-o----? Chomu vin ne prykhodytʹ?
هو غير مدعو. Він не запрошений. Він не запрошений. 1
Vin -- -a-------yy-. Vin ne zaproshenyy̆.
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو. Він не прийде, тому що він не запрошений. Він не прийде, тому що він не запрошений. 1
V----e----y---- -o-u-sh-ho --- n- zapr-s-e----. Vin ne pryy̆de, tomu shcho vin ne zaproshenyy̆.
لماذا لا تأتي؟ Чому ти не приходиш? Чому ти не приходиш? 1
Ch--- -y ne-pry-ho-y--? Chomu ty ne prykhodysh?
ليس لدي وقت. Я не маю часу. Я не маю часу. 1
YA ne ma-----as-. YA ne mayu chasu.
لن آتي لأنني لا أملك الوقت. Я не прийду, тому що я не маю часу. Я не прийду, тому що я не маю часу. 1
Y--ne -r-y-d-,-t-mu------ y- ne--a----has-. YA ne pryy̆du, tomu shcho ya ne mayu chasu.
لماذا لا تبقى؟ Чому ти не залишаєшся? Чому ти не залишаєшся? 1
C--mu--y--e--a--s---es--y-? Chomu ty ne zalyshayeshsya?
لا يزال يتعين علي أن أعمل. Я повинен / повинна ще працювати. Я повинен / повинна ще працювати. 1
YA-p-vynen /-p-v--na--h-h--p-a-syuv-t-. YA povynen / povynna shche pratsyuvaty.
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل. Я не залишаюся, тому що я повинен / повинна ще працювати. Я не залишаюся, тому що я повинен / повинна ще працювати. 1
Y--ne z-lyshayu-y-, ---u-s---o y--p-vyn-n-/ povy-na--h----------uvaty. YA ne zalyshayusya, tomu shcho ya povynen / povynna shche pratsyuvaty.
لماذا تغادر بالفعل؟ Чому ви вже йдете? Чому ви вже йдете? 1
Ch----vy vz-- y̆---e? Chomu vy vzhe y̆dete?
أنا متعب. Я втомлений / втомлена. Я втомлений / втомлена. 1
Y- ---m---y-- /--tomle--. YA vtomlenyy̆ / vtomlena.
سأرحل لأنني متعب. Я йду, тому що я втомлений / втомлена. Я йду, тому що я втомлений / втомлена. 1
YA -------o-u s-ch- -a-----l-nyy--/-vtom-e--. YA y̆du, tomu shcho ya vtomlenyy̆ / vtomlena.
‫لما أنت ذاهب الآن؟ Чому ви вже їдете? Чому ви вже їдете? 1
C-o---v- -z------ete? Chomu vy vzhe ïdete?
‫الوقت متأخر. Вже пізно. Вже пізно. 1
Vz-e pi---. Vzhe pizno.
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً. Я їду, тому що вже пізно. Я їду, тому що вже пізно. 1
YA i-du---om---hch--vz-e -iz--. YA ïdu, tomu shcho vzhe pizno.

اللغة الام = لغة عاطفية, اللغة الاجنبية = لغة عقلانية؟

نحن نقوم بتدعيم الانشطة الدماغية عند تعلمنا للغة اجنبية. و عن طريق التعلم تتغير طريقة تفكيرنا. فنحن نصبح مبدعين بصورة أكبر، كما نصبح اكثر مرونة. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يكون و قع التفكير المعقد لديهم اقل اثرا. عند التعلم يتم تدريب الذاكرة. و كلما تعلمنا اكثر، كلما عملت ذاكرتنا بصورة افضل. من تعلم لغات كثيرة، يتعلم الاشياء الاخري ايضا سريعا. انه يمكن ان يفكر باهتمام اكبر حول موضوع ما. و بالتالي يحل المشاكل اسرع. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يمكنهم ايضا اتخاذ القرارات بصورة افضل. كذلك عن كيفية اتخاذهم للقرارات فان ذلك مرتبط باللغات. و اللغة التي نفكر بها تؤثر علي قراراتنا. لقد فحص علماء النفس من اجل احدي الدراسات اكثر من شخص. و جميع الاشخاص المختبرين كان يعرفون لغتين. فبجانب لغاتهم الام كانوا يجيدون لغة أخري. كان علي هؤلاء الاشخاص الاجابة علي سؤال واحد. و كان السؤال يدور حول حل لمشكلة ما. و كان علي الاشخاص المختبرين ان يختاروا بين خيارين. و كان احدهما يحمل في طياته المغامرة اكثر من الآخر. و كان علي الاشخاص المختبرين الاجابة علي السؤال باللغتين. و كانت الاجابة تختلف عند تغيير اللغة. عندما تحدثوا لغاتهم الام، اختاروا المغامرة. لكن عند اللغة الاجنبية اختاروا الخيار الآمن. بعد تلك التجربة كان علي الاشخاص موضع الاختبار الذهاب الي الرهان. و في ذلك برز ايضا اختلاف واضح. عندما استخدموا اللغة الاجنبية كانوا اكثر حكمة. يعتقد الباحثون اننا اثناء تفكيرنا باللغة الاجنبية نكون اكثر تركيزا. ..لذلك نتخذ قراراتنا بعقولنا و ليس بعواطفنا.