আমি নীল পোষাক পরেছি ৷
אנ--לובש---מ-ה -----.
___ ל____ ש___ כ______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- כ-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה כחולה.
0
a-- l---sh---ss-ml---kxu-a-.
a__ l_______ s______ k______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h k-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah kxulah.
আমি নীল পোষাক পরেছি ৷
אני לובשת שמלה כחולה.
ani loveshet ssimlah kxulah.
আমি লাল পোষাক পরেছি
אנ---ו--- --ל---דומ-.
___ ל____ ש___ א______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- א-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה אדומה.
0
a-i-lo-es-----si-l---a-um-h.
a__ l_______ s______ a______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h a-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah adumah.
আমি লাল পোষাক পরেছি
אני לובשת שמלה אדומה.
ani loveshet ssimlah adumah.
আমি সবুজ পোষাক পরেছি
א-י לו-שת שמ-- י--ק--
___ ל____ ש___ י______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- י-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה ירוקה.
0
ani--ovesh----s---a----ruq-h.
a__ l_______ s______ y_______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h y-r-q-h-
-----------------------------
ani loveshet ssimlah yeruqah.
আমি সবুজ পোষাক পরেছি
אני לובשת שמלה ירוקה.
ani loveshet ssimlah yeruqah.
আমি একটা কালো ব্যাগ কিনছি ৷
--- --נ---יק -חור.
___ ק___ ת__ ש_____
-נ- ק-נ- ת-ק ש-ו-.-
--------------------
אני קונה תיק שחור.
0
a----o-e-/--n-h---q ---xo-.
a__ q__________ t__ s______
a-i q-n-h-q-n-h t-q s-a-o-.
---------------------------
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
আমি একটা কালো ব্যাগ কিনছি ৷
אני קונה תיק שחור.
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
আমি একটা বাদামী ব্যাগ কিনছি ৷
א-י --נ- -י- -ום-
___ ק___ ת__ ח____
-נ- ק-נ- ת-ק ח-ם-
-------------------
אני קונה תיק חום.
0
an-------/q--ah ti- xum.
a__ q__________ t__ x___
a-i q-n-h-q-n-h t-q x-m-
------------------------
ani qoneh/qonah tiq xum.
আমি একটা বাদামী ব্যাগ কিনছি ৷
אני קונה תיק חום.
ani qoneh/qonah tiq xum.
আমি একটা সাদা ব্যাগ কিনছি ৷
אנ- ק--ה---ק--בן-
___ ק___ ת__ ל____
-נ- ק-נ- ת-ק ל-ן-
-------------------
אני קונה תיק לבן.
0
a---q--eh-q-n-h-tiq---va-.
a__ q__________ t__ l_____
a-i q-n-h-q-n-h t-q l-v-n-
--------------------------
ani qoneh/qonah tiq lavan.
আমি একটা সাদা ব্যাগ কিনছি ৷
אני קונה תיק לבן.
ani qoneh/qonah tiq lavan.
আমার একটা নতুন গাড়ী চাই ৷
א---צ--- --ה --ו-י- --ש-.
___ צ___ / ה מ_____ ח_____
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- ח-ש-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית חדשה.
0
an--tsar-kh----i-h-h ---------xa-a---h.
a__ t_______________ m_______ x________
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- x-d-s-a-.
---------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
আমার একটা নতুন গাড়ী চাই ৷
אני צריך / ה מכונית חדשה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
আমার একটা দ্রুতগাতির গাড়ী চাই ৷
אנ- צר---- ---------מה-רה.
___ צ___ / ה מ_____ מ______
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- מ-י-ה-
----------------------------
אני צריך / ה מכונית מהירה.
0
ani tsar-kh------ha- -e-h--i------r-h.
a__ t_______________ m_______ m_______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- m-h-r-h-
--------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
আমার একটা দ্রুতগাতির গাড়ী চাই ৷
אני צריך / ה מכונית מהירה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
আমার একটা আরামদায়ক গাড়ী চাই ৷
-נ- צ----- - מ-ו----נ---.
___ צ___ / ה מ_____ נ_____
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- נ-ח-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית נוחה.
0
a-- t-ari-h------hah--e---n-- n-x--.
a__ t_______________ m_______ n_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- n-x-h-
------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
আমার একটা আরামদায়ক গাড়ী চাই ৷
אני צריך / ה מכונית נוחה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
ওপরে একজন বৃদ্ধা মহিলা থাকেন ৷
-מ-ל- מ-גו-----ישה-----.
_____ מ______ א___ ז_____
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ז-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
0
l-m--la- -it-o-e-et---hah -q---h.
l_______ m_________ i____ z______
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h z-e-a-.
---------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
ওপরে একজন বৃদ্ধা মহিলা থাকেন ৷
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
ওপরে একজন মোটা মহিলা থাকেন ৷
ל-ע-- מת------אי-ה-שמ-ה-
_____ מ______ א___ ש_____
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ש-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
0
le-a'lah mi-gore-----shah -h---ah.
l_______ m_________ i____ s_______
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h s-m-n-h-
----------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
ওপরে একজন মোটা মহিলা থাকেন ৷
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
নীচে একজন জিজ্ঞাসু মহিলা থাকেন ৷
למ----ת-------י-ה--קרנית.
____ מ______ א___ ס_______
-מ-ה מ-ג-ר-ת א-ש- ס-ר-י-.-
---------------------------
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
0
l--a--h-mi-g--e-et is-a- s--r-nit.
l______ m_________ i____ s________
l-m-t-h m-t-o-e-e- i-h-h s-q-a-i-.
----------------------------------
lematah mitgoreret ishah saqranit.
নীচে একজন জিজ্ঞাসু মহিলা থাকেন ৷
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
lematah mitgoreret ishah saqranit.
আমাদের অতিথিরাবৃন্দ ভাল লোক ছিলেন ৷
--ור--ם --נ--הי- אנשים-נח---ם-
_______ ש___ ה__ א____ נ_______
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם נ-מ-י-.-
--------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
0
h--orxi--sh-la-u h-yu -nas--m--axma-im.
h_______ s______ h___ a______ n________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m n-x-a-i-.
---------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
আমাদের অতিথিরাবৃন্দ ভাল লোক ছিলেন ৷
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
আমাদের অতিথিবৃন্দ নম্র লোক ছিলেন ৷
-אורח-ם ש-נ- --ו-א-ש-ם מנו---ם-
_______ ש___ ה__ א____ מ________
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-ו-ס-ם-
---------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
0
h----xi---h-l-nu-h--u-a-a-him m-n---si-.
h_______ s______ h___ a______ m_________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-n-m-s-m-
----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
আমাদের অতিথিবৃন্দ নম্র লোক ছিলেন ৷
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
আমাদের অতিথিবৃন্দ দারুন লোক ছিলেন ৷
האור----של-ו--י----שי- מ-ני-נים-
_______ ש___ ה__ א____ מ_________
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-נ-י-י-.-
----------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
0
ha'or--- s--l-nu-h-----n-shi- --'-ni--i-.
h_______ s______ h___ a______ m__________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-'-n-e-i-.
-----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
আমাদের অতিথিবৃন্দ দারুন লোক ছিলেন ৷
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
আমার বাচ্চারা আদরের ৷
-ש ל- י--י--ח------
__ ל_ י____ ח_______
-ש ל- י-ד-ם ח-י-י-.-
---------------------
יש לי ילדים חביבים.
0
y-sh--i --l-dim -a-i-im.
y___ l_ y______ x_______
y-s- l- y-l-d-m x-v-v-m-
------------------------
yesh li yeladim xavivim.
আমার বাচ্চারা আদরের ৷
יש לי ילדים חביבים.
yesh li yeladim xavivim.
কিন্তু প্রতিবেশীদের বাচ্চারা দুষ্টু ৷
א-- יל-י--שכנים ---פים-
___ י___ ה_____ ח_______
-ב- י-ד- ה-כ-י- ח-ו-י-.-
-------------------------
אבל ילדי השכנים חצופים.
0
a-al-yal-----ash-he-i--xa-s-fim.
a___ y_____ h_________ x________
a-a- y-l-e- h-s-k-e-i- x-t-u-i-.
--------------------------------
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
কিন্তু প্রতিবেশীদের বাচ্চারা দুষ্টু ৷
אבל ילדי השכנים חצופים.
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
আপনার বাচ্চারা কি সভ্য-ভদ্র?
ה-ל------- -ל--- טו--ם?
______ ש__ י____ ט______
-י-ד-ם ש-ך י-ד-ם ט-ב-ם-
-------------------------
הילדים שלך ילדים טובים?
0
hay--a----s-e--h- y-l-dim-to-im?
h________ s______ y______ t_____
h-y-l-d-m s-e-k-a y-l-d-m t-v-m-
--------------------------------
hayeladim shelkha yeladim tovim?
আপনার বাচ্চারা কি সভ্য-ভদ্র?
הילדים שלך ילדים טובים?
hayeladim shelkha yeladim tovim?