Vestmik

et Small Talk 1   »   mk Мал разговор 1

20 [kakskümmend]

Small Talk 1

Small Talk 1

20 [дваесет]

20 [dvayesyet]

Мал разговор 1

[Mal razguovor 1]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti makedoonia Mängi Rohkem
Tundke end mugavalt! Ра---м-тете---! Раскомотете се! Р-с-о-о-е-е с-! --------------- Раскомотете се! 0
Rask-m-ty---e--ye! Raskomotyetye sye! R-s-o-o-y-t-e s-e- ------------------ Raskomotyetye sye!
Tundke end nagu kodus! Чу---в-в-ј----е како дома! Чувствувајте се како дома! Ч-в-т-у-а-т- с- к-к- д-м-! -------------------------- Чувствувајте се како дома! 0
Ch---stv-ova-------e--a-o --m-! Choovstvoovaјtye sye kako doma! C-o-v-t-o-v-ј-y- s-e k-k- d-m-! ------------------------------- Choovstvoovaјtye sye kako doma!
Mida te juua soovite? Шт- с-к-те-д- се -а-----? Што сакате да се напиете? Ш-о с-к-т- д- с- н-п-е-е- ------------------------- Што сакате да се напиете? 0
S-t------t-- -a s---n--iye-y-? Shto sakatye da sye napiyetye? S-t- s-k-t-e d- s-e n-p-y-t-e- ------------------------------ Shto sakatye da sye napiyetye?
Meeldib teile muusika? Са---- -- --зика? Сакате ли музика? С-к-т- л- м-з-к-? ----------------- Сакате ли музика? 0
Sakat---l- mooz--a? Sakatye li moozika? S-k-t-e l- m-o-i-a- ------------------- Sakatye li moozika?
Mulle meeldib klassikaline muusika. Ја---а--а----кл-с-ч-а-- -уз-к-. Јас ја сакам класичната музика. Ј-с ј- с-к-м к-а-и-н-т- м-з-к-. ------------------------------- Јас ја сакам класичната музика. 0
Јa--ј--sa-a--k-as-c-na-a-mo--ik-. Јas јa sakam klasichnata moozika. Ј-s ј- s-k-m k-a-i-h-a-a m-o-i-a- --------------------------------- Јas јa sakam klasichnata moozika.
Siin on mu CD-d. Е-е--и--оите-------. Еве ги моите CD – а. Е-е г- м-и-е C- – а- -------------------- Еве ги моите CD – а. 0
Y---- -ui --itye-CD --a. Yevye gui moitye CD – a. Y-v-e g-i m-i-y- C- – a- ------------------------ Yevye gui moitye CD – a.
Kas te mängite mõnda pilli? Св-рит- -- ----еко- ин---уме--? Свирите ли на некој инструмент? С-и-и-е л- н- н-к-ј и-с-р-м-н-? ------------------------------- Свирите ли на некој инструмент? 0
S-----ye--i n--ny--oј --s-r-o-y--t? Sviritye li na nyekoј instroomyent? S-i-i-y- l- n- n-e-o- i-s-r-o-y-n-? ----------------------------------- Sviritye li na nyekoј instroomyent?
Siin on mu kitarr. Еве----моја-а-гит-р-. Еве ја мојата гитара. Е-е ј- м-ј-т- г-т-р-. --------------------- Еве ја мојата гитара. 0
Y--ye-ј----јa----u----a. Yevye јa moјata guitara. Y-v-e ј- m-ј-t- g-i-a-a- ------------------------ Yevye јa moјata guitara.
Laulate te meelsasti? С--ате-л- -- -еет-? Сакате ли да пеете? С-к-т- л- д- п-е-е- ------------------- Сакате ли да пеете? 0
S-k-ty- li-da pyey-ty- ? Sakatye li da pyeyetye ? S-k-t-e l- d- p-e-e-y- ? ------------------------ Sakatye li da pyeyetye ?
On teil lapsi? Им-те ли ---а? Имате ли деца? И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деца? 0
I-a--- l----e---? Imatye li dyetza? I-a-y- l- d-e-z-? ----------------- Imatye li dyetza?
On teil koer? Има-е-ли-куче? Имате ли куче? И-а-е л- к-ч-? -------------- Имате ли куче? 0
I--tye -i --ochye? Imatye li koochye? I-a-y- l- k-o-h-e- ------------------ Imatye li koochye?
On teil kass? Имат- -и ма---? Имате ли мачка? И-а-е л- м-ч-а- --------------- Имате ли мачка? 0
Im---- ------h-a? Imatye li machka? I-a-y- l- m-c-k-? ----------------- Imatye li machka?
Siin on mu raamatud. Ев--г- м-ит- книги. Еве ги моите книги. Е-е г- м-и-е к-и-и- ------------------- Еве ги моите книги. 0
Y-v-e-g--------e-k-----. Yevye gui moitye knigui. Y-v-e g-i m-i-y- k-i-u-. ------------------------ Yevye gui moitye knigui.
Ma loen hetkel seda raamatut. Ја----га ја-ч-т---о-а- -н-г-. Јас сега ја читам оваа книга. Ј-с с-г- ј- ч-т-м о-а- к-и-а- ----------------------------- Јас сега ја читам оваа книга. 0
Ј-s--ye-u- јa---ita---va--kni-u-. Јas syegua јa chitam ovaa knigua. Ј-s s-e-u- ј- c-i-a- o-a- k-i-u-. --------------------------------- Јas syegua јa chitam ovaa knigua.
Mida teile lugeda meeldib? Шт- -акате да ч-----? Што сакате да читате? Ш-о с-к-т- д- ч-т-т-? --------------------- Што сакате да читате? 0
Sht- sak-ty---a -hitatye? Shto sakatye da chitatye? S-t- s-k-t-e d- c-i-a-y-? ------------------------- Shto sakatye da chitatye?
Käite te meelsasti kontsertidel? Сак--е-л---а оди-е----кон---т? Сакате ли да одите на концерт? С-к-т- л- д- о-и-е н- к-н-е-т- ------------------------------ Сакате ли да одите на концерт? 0
Saka----l------dit-e n- k----y---? Sakatye li da oditye na kontzyert? S-k-t-e l- d- o-i-y- n- k-n-z-e-t- ---------------------------------- Sakatye li da oditye na kontzyert?
Käite te meelsasti teatris? Сак-т- ----а-од--е-в- ---т-р? Сакате ли да одите во театар? С-к-т- л- д- о-и-е в- т-а-а-? ----------------------------- Сакате ли да одите во театар? 0
Sa-a----li-d- o-ity- -o t--a-a-? Sakatye li da oditye vo tyeatar? S-k-t-e l- d- o-i-y- v- t-e-t-r- -------------------------------- Sakatye li da oditye vo tyeatar?
Käite te meelsasti ooperis? С-к--- ли-да-о-и-- на -пе-а? Сакате ли да одите на опера? С-к-т- л- д- о-и-е н- о-е-а- ---------------------------- Сакате ли да одите на опера? 0
S-k-----li-da-o-it-e-na -pyer-? Sakatye li da oditye na opyera? S-k-t-e l- d- o-i-y- n- o-y-r-? ------------------------------- Sakatye li da oditye na opyera?

Emakeel? Isakeel.

Kellelt sina lapsena keelt õppisid? Kindlasti vastad, et emalt. Enamik inimesi maailmas arvavad nii. Sõna emakeel esineb peaaegu kõigil rahvastel. See sõna on tuttav nii inglastele kui hiinlastele. Võibolla seepärast, et ema veedab lastega kõige rohkem aega. Kuid viimased uuringud on andnud teistsugused tulemused. Väidetavalt on meie keel suuresti meie isade keel. Teadlased uurisid seguhõimude geneetilist materjali ja keeli. Sellistes hõimudes olid vanemad pärit erinevatest kultuuridest. Need hõimud said alguse tuhandeid aastaid tagasi. Põhjuseks olid suured rändevood. Nende seguhõimude geneetilist materjali uuriti geenianalüüsi teel. Seejärel võrreldi tulemusi hõimu keelega. Enamik hõime kõnelevad oma esiisade keelt. See tähendab, et riigi keel pärineb Y-kromosoomist. Niisiis tõid mehed oma keele võõrale maale kaasa. Naised aga võtsid omaks meeste toodud uue keele . Aga ka tänapäeval on meie esiisadel meie keelele suur mõju. Sest beebid keskenduvad õppimisel isa keelele. Isad räägivad oma lastega tunduvalt vähem kui emad. Meeste lauseehitus on ka lihtsam kui naistel. Seetõttu sobib isa keel väikelapsele paremini. See ei kurna neid ja on lihtsamini õpitav. Sellepärast lapsed eelistavad rääkimisel imiteerida pigem isa, mitte ema. Hiljem aga hakkab ema sõnavara lapse keelt kujundama. Sel moel mõjutavad meie keelt nii emad kui ka isad. Niisiis peaks oma keelt kutsuma hoopis vanemate keeleks!
Kas sa teadsid?
Itaalia keel kuulub romaani keelte hulka. See tähendab, et see on arenenud ladina keelest. Itaalia keel on emakeeleks umbes 70 miljonile inimesele. Suurem osa nendest elab Itaalias. Aga ka Sloveenias ja Horvaatias mõistetakse itaalia keelt. Koloniaalpoliitika kaudu viidi see keel Aafrikasse. Paljud vanemad inimesed Liibüas, Somaalias ja Eritreas mõistavad veel tänagi itaalia keelt. Samuti võtsid arvukad väljarändajad keele oma uude kodukohta kaasa. Itaaliakeelseid kogukondi leidub eelkõige Lõuna-Ameerikas. Itaalia keel on seal tihti hispaania keelega segunenud ning uusi keeli loonud. Itaalia keele juures on eriline tema erinevad dialektid. Seetõttu räägivad mõned keeleteadlased lausa omaette keeltest. Itaalia keele õigekiri ei ole raske, see jäljendab hääldust. Väga paljudele on itaalia keel maailma kõige ilusam keel! Võib-olla ka sellepärast, et see nii muusika, disaini kui ka hea köögi keel on?