Vestmik

et Small Talk 1   »   sr Ћаскање 1

20 [kakskümmend]

Small Talk 1

Small Talk 1

20 [двадесет]

20 [dvadeset]

Ћаскање 1

Ćaskanje 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti serbia Mängi Rohkem
Tundke end mugavalt! Р---о-отит---е! Р__________ с__ Р-с-о-о-и-е с-! --------------- Раскомотите се! 0
R---om-t-t--s-! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Tundke end nagu kodus! Ос--а-т- се---- к-- -у--! О_______ с_ к__ к__ к____ О-е-а-т- с- к-о к-д к-ћ-! ------------------------- Осећајте се као код куће! 0
Ose-́ajte--e -ao --d ku-́-! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Mida te juua soovite? Шт- желите -о--ти? Ш__ ж_____ п______ Ш-а ж-л-т- п-п-т-? ------------------ Шта желите попити? 0
Šta že-------p---? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
Meeldib teile muusika? В-ли-е л---уз--у? В_____ л_ м______ В-л-т- л- м-з-к-? ----------------- Волите ли музику? 0
V--it- -- -u---u? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Mulle meeldib klassikaline muusika. Ја---лим-к---и----м-зику. Ј_ в____ к_______ м______ Ј- в-л-м к-а-и-н- м-з-к-. ------------------------- Ја волим класичну музику. 0
J-----im---a--čn--m-z-k-. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Siin on mu CD-d. О--- с--м-ј- ЦД--ви. О___ с_ м___ Ц______ О-д- с- м-ј- Ц---в-. -------------------- Овде су моји ЦД-ови. 0
O--- -u ------D----. O___ s_ m___ C______ O-d- s- m-j- C---v-. -------------------- Ovde su moji CD-ovi.
Kas te mängite mõnda pilli? С-и---е -и-н--- --с--у-е-т? С______ л_ н___ и__________ С-и-а-е л- н-к- и-с-р-м-н-? --------------------------- Свирате ли неки инструмент? 0
Sv-rat- l--n-ki-inst---e-t? S______ l_ n___ i__________ S-i-a-e l- n-k- i-s-r-m-n-? --------------------------- Svirate li neki instrument?
Siin on mu kitarr. О--е је м-ја ги--ра. О___ ј_ м___ г______ О-д- ј- м-ј- г-т-р-. -------------------- Овде је моја гитара. 0
Ov-e je------g----a. O___ j_ m___ g______ O-d- j- m-j- g-t-r-. -------------------- Ovde je moja gitara.
Laulate te meelsasti? П--ат---и--а--? П_____ л_ р____ П-в-т- л- р-д-? --------------- Певате ли радо? 0
P-vat--l------? P_____ l_ r____ P-v-t- l- r-d-? --------------- Pevate li rado?
On teil lapsi? Им------ -е-е? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деце? 0
Imat- li dece? I____ l_ d____ I-a-e l- d-c-? -------------- Imate li dece?
On teil koer? Имате--и п--? И____ л_ п___ И-а-е л- п-а- ------------- Имате ли пса? 0
Imat- -i ---? I____ l_ p___ I-a-e l- p-a- ------------- Imate li psa?
On teil kass? И-а-е л--м---у? И____ л_ м_____ И-а-е л- м-ч-у- --------------- Имате ли мачку? 0
Im-te -i -ačku? I____ l_ m_____ I-a-e l- m-č-u- --------------- Imate li mačku?
Siin on mu raamatud. Овд- -у-м--е к---е. О___ с_ м___ к_____ О-д- с- м-ј- к-и-е- ------------------- Овде су моје књиге. 0
O--e -u mo-- knj-ge. O___ s_ m___ k______ O-d- s- m-j- k-j-g-. -------------------- Ovde su moje knjige.
Ma loen hetkel seda raamatut. У--аво--ит-м --у--њ--у. У_____ ч____ о__ к_____ У-р-в- ч-т-м о-у к-и-у- ----------------------- Управо читам ову књигу. 0
Upr-vo--it-m -v- -n-i-u. U_____ č____ o__ k______ U-r-v- č-t-m o-u k-j-g-. ------------------------ Upravo čitam ovu knjigu.
Mida teile lugeda meeldib? Шта---до ---ат-? Ш__ р___ ч______ Ш-а р-д- ч-т-т-? ---------------- Шта радо читате? 0
Št--r----č-t-te? Š__ r___ č______ Š-a r-d- č-t-t-? ---------------- Šta rado čitate?
Käite te meelsasti kontsertidel? И-е-е ли--ад--н--ко-це--? И____ л_ р___ н_ к_______ И-е-е л- р-д- н- к-н-е-т- ------------------------- Идете ли радо на концерт? 0
I---e--i-r--o -a ko-c---? I____ l_ r___ n_ k_______ I-e-e l- r-d- n- k-n-e-t- ------------------------- Idete li rado na koncert?
Käite te meelsasti teatris? И-е-е-ли-ра-о у -о---иш--? И____ л_ р___ у п_________ И-е-е л- р-д- у п-з-р-ш-е- -------------------------- Идете ли радо у позориште? 0
I-e---li r----u po-o---te? I____ l_ r___ u p_________ I-e-e l- r-d- u p-z-r-š-e- -------------------------- Idete li rado u pozorište?
Käite te meelsasti ooperis? Ид-т--л- ---о - --е-у? И____ л_ р___ у о_____ И-е-е л- р-д- у о-е-у- ---------------------- Идете ли радо у оперу? 0
I---- l--ra---- o--ru? I____ l_ r___ u o_____ I-e-e l- r-d- u o-e-u- ---------------------- Idete li rado u operu?

Emakeel? Isakeel.

Kellelt sina lapsena keelt õppisid? Kindlasti vastad, et emalt. Enamik inimesi maailmas arvavad nii. Sõna emakeel esineb peaaegu kõigil rahvastel. See sõna on tuttav nii inglastele kui hiinlastele. Võibolla seepärast, et ema veedab lastega kõige rohkem aega. Kuid viimased uuringud on andnud teistsugused tulemused. Väidetavalt on meie keel suuresti meie isade keel. Teadlased uurisid seguhõimude geneetilist materjali ja keeli. Sellistes hõimudes olid vanemad pärit erinevatest kultuuridest. Need hõimud said alguse tuhandeid aastaid tagasi. Põhjuseks olid suured rändevood. Nende seguhõimude geneetilist materjali uuriti geenianalüüsi teel. Seejärel võrreldi tulemusi hõimu keelega. Enamik hõime kõnelevad oma esiisade keelt. See tähendab, et riigi keel pärineb Y-kromosoomist. Niisiis tõid mehed oma keele võõrale maale kaasa. Naised aga võtsid omaks meeste toodud uue keele . Aga ka tänapäeval on meie esiisadel meie keelele suur mõju. Sest beebid keskenduvad õppimisel isa keelele. Isad räägivad oma lastega tunduvalt vähem kui emad. Meeste lauseehitus on ka lihtsam kui naistel. Seetõttu sobib isa keel väikelapsele paremini. See ei kurna neid ja on lihtsamini õpitav. Sellepärast lapsed eelistavad rääkimisel imiteerida pigem isa, mitte ema. Hiljem aga hakkab ema sõnavara lapse keelt kujundama. Sel moel mõjutavad meie keelt nii emad kui ka isad. Niisiis peaks oma keelt kutsuma hoopis vanemate keeleks!
Kas sa teadsid?
Itaalia keel kuulub romaani keelte hulka. See tähendab, et see on arenenud ladina keelest. Itaalia keel on emakeeleks umbes 70 miljonile inimesele. Suurem osa nendest elab Itaalias. Aga ka Sloveenias ja Horvaatias mõistetakse itaalia keelt. Koloniaalpoliitika kaudu viidi see keel Aafrikasse. Paljud vanemad inimesed Liibüas, Somaalias ja Eritreas mõistavad veel tänagi itaalia keelt. Samuti võtsid arvukad väljarändajad keele oma uude kodukohta kaasa. Itaaliakeelseid kogukondi leidub eelkõige Lõuna-Ameerikas. Itaalia keel on seal tihti hispaania keelega segunenud ning uusi keeli loonud. Itaalia keele juures on eriline tema erinevad dialektid. Seetõttu räägivad mõned keeleteadlased lausa omaette keeltest. Itaalia keele õigekiri ei ole raske, see jäljendab hääldust. Väga paljudele on itaalia keel maailma kõige ilusam keel! Võib-olla ka sellepärast, et see nii muusika, disaini kui ka hea köögi keel on?