Vestmik

et Small Talk 1   »   ru Лёгкая беседа 1

20 [kakskümmend]

Small Talk 1

Small Talk 1

20 [двадцать]

20 [dvadtsatʹ]

Лёгкая беседа 1

Lëgkaya beseda 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti vene Mängi Rohkem
Tundke end mugavalt! Р-сп--а-а-те-ь! Р______________ Р-с-о-а-а-т-с-! --------------- Располагайтесь! 0
Ra---la---t-s-! R______________ R-s-o-a-a-t-s-! --------------- Raspolagaytesʹ!
Tundke end nagu kodus! Чу--твуй-- се-- -ак до-а. Ч_________ с___ к__ д____ Ч-в-т-у-т- с-б- к-к д-м-. ------------------------- Чувствуйте себя как дома. 0
Chuv-tvu--- -e--a-k-k d-m-. C__________ s____ k__ d____ C-u-s-v-y-e s-b-a k-k d-m-. --------------------------- Chuvstvuyte sebya kak doma.
Mida te juua soovite? Ч---В- бу-eте -и--? Ч__ В_ б_____ п____ Ч-о В- б-д-т- п-т-? ------------------- Что Вы будeте пить? 0
Chto--y-b-det--p-tʹ? C___ V_ b_____ p____ C-t- V- b-d-t- p-t-? -------------------- Chto Vy budete pitʹ?
Meeldib teile muusika? Вы-лю--т----зыку? В_ л_____ м______ В- л-б-т- м-з-к-? ----------------- Вы любите музыку? 0
V- --ub---------u? V_ l______ m______ V- l-u-i-e m-z-k-? ------------------ Vy lyubite muzyku?
Mulle meeldib klassikaline muusika. Я --блю -лассич---у- музы--. Я л____ к___________ м______ Я л-б-ю к-а-с-ч-с-у- м-з-к-. ---------------------------- Я люблю классическую музыку. 0
Y--l-u---u -----ich-skuyu--u----. Y_ l______ k_____________ m______ Y- l-u-l-u k-a-s-c-e-k-y- m-z-k-. --------------------------------- Ya lyublyu klassicheskuyu muzyku.
Siin on mu CD-d. Во- -у- м-- ко-пак- ди--и. В__ т__ м__ к______ д_____ В-т т-т м-и к-м-а-т д-с-и- -------------------------- Вот тут мои компакт диски. 0
V-----t-m-i-ko-p--t--i-ki. V__ t__ m__ k______ d_____ V-t t-t m-i k-m-a-t d-s-i- -------------------------- Vot tut moi kompakt diski.
Kas te mängite mõnda pilli? Вы и--ае---н- --ко--н--удь инс-р-мент-? В_ и______ н_ к___________ и___________ В- и-р-е-е н- к-к-м-н-б-д- и-с-р-м-н-е- --------------------------------------- Вы играете на каком-нибудь инструменте? 0
Vy -gr----- -----kom--i-u-- -ns-r-m-n-e? V_ i_______ n_ k___________ i___________ V- i-r-y-t- n- k-k-m-n-b-d- i-s-r-m-n-e- ---------------------------------------- Vy igrayete na kakom-nibudʹ instrumente?
Siin on mu kitarr. В-----я-ги--ра. В__ м__ г______ В-т м-я г-т-р-. --------------- Вот моя гитара. 0
Vot-m----gi--ra. V__ m___ g______ V-t m-y- g-t-r-. ---------------- Vot moya gitara.
Laulate te meelsasti? В- лю--те --т-? В_ л_____ п____ В- л-б-т- п-т-? --------------- Вы любите петь? 0
Vy--yubit- -e--? V_ l______ p____ V- l-u-i-e p-t-? ---------------- Vy lyubite petʹ?
On teil lapsi? У-Ва- е-т---ети? У В__ е___ д____ У В-с е-т- д-т-? ---------------- У Вас есть дети? 0
U --s-y-st- ---i? U V__ y____ d____ U V-s y-s-ʹ d-t-? ----------------- U Vas yestʹ deti?
On teil koer? У -а- есть--обака? У В__ е___ с______ У В-с е-т- с-б-к-? ------------------ У Вас есть собака? 0
U Va- -------ob-k-? U V__ y____ s______ U V-s y-s-ʹ s-b-k-? ------------------- U Vas yestʹ sobaka?
On teil kass? У В-с ---ь ---к-? У В__ е___ к_____ У В-с е-т- к-ш-а- ----------------- У Вас есть кошка? 0
U---- y---ʹ k----a? U V__ y____ k______ U V-s y-s-ʹ k-s-k-? ------------------- U Vas yestʹ koshka?
Siin on mu raamatud. Вот -ои-кни-и. В__ м__ к_____ В-т м-и к-и-и- -------------- Вот мои книги. 0
Vot-moi ---gi. V__ m__ k_____ V-t m-i k-i-i- -------------- Vot moi knigi.
Ma loen hetkel seda raamatut. С-йч---я------ -ту-кни--. С_____ я ч____ э__ к_____ С-й-а- я ч-т-ю э-у к-и-у- ------------------------- Сейчас я читаю эту книгу. 0
S-yc--s ya-ch---y- e-u -ni-u. S______ y_ c______ e__ k_____ S-y-h-s y- c-i-a-u e-u k-i-u- ----------------------------- Seychas ya chitayu etu knigu.
Mida teile lugeda meeldib? Чт--В- лю--те---тать? Ч__ В_ л_____ ч______ Ч-о В- л-б-т- ч-т-т-? --------------------- Что Вы любите читать? 0
Ch-o -y-lyub-t--c--tatʹ? C___ V_ l______ c_______ C-t- V- l-u-i-e c-i-a-ʹ- ------------------------ Chto Vy lyubite chitatʹ?
Käite te meelsasti kontsertidel? Вы------е ----ть--а-конц-р-? В_ л_____ х_____ н_ к_______ В- л-б-т- х-д-т- н- к-н-е-т- ---------------------------- Вы любите ходить на концерт? 0
V----u-it- -----t- -a---nts-rt? V_ l______ k______ n_ k________ V- l-u-i-e k-o-i-ʹ n- k-n-s-r-? ------------------------------- Vy lyubite khoditʹ na kontsert?
Käite te meelsasti teatris? В- --б--е -оди-ь-- --атр? В_ л_____ х_____ в т_____ В- л-б-т- х-д-т- в т-а-р- ------------------------- Вы любите ходить в театр? 0
Vy ----ite-kh-dit- - te-t-? V_ l______ k______ v t_____ V- l-u-i-e k-o-i-ʹ v t-a-r- --------------------------- Vy lyubite khoditʹ v teatr?
Käite te meelsasti ooperis? Вы-л---те-хо--т--- -----? В_ л_____ х_____ в о_____ В- л-б-т- х-д-т- в о-е-у- ------------------------- Вы любите ходить в оперу? 0
Vy--yub--e-kho--tʹ-v------? V_ l______ k______ v o_____ V- l-u-i-e k-o-i-ʹ v o-e-u- --------------------------- Vy lyubite khoditʹ v operu?

Emakeel? Isakeel.

Kellelt sina lapsena keelt õppisid? Kindlasti vastad, et emalt. Enamik inimesi maailmas arvavad nii. Sõna emakeel esineb peaaegu kõigil rahvastel. See sõna on tuttav nii inglastele kui hiinlastele. Võibolla seepärast, et ema veedab lastega kõige rohkem aega. Kuid viimased uuringud on andnud teistsugused tulemused. Väidetavalt on meie keel suuresti meie isade keel. Teadlased uurisid seguhõimude geneetilist materjali ja keeli. Sellistes hõimudes olid vanemad pärit erinevatest kultuuridest. Need hõimud said alguse tuhandeid aastaid tagasi. Põhjuseks olid suured rändevood. Nende seguhõimude geneetilist materjali uuriti geenianalüüsi teel. Seejärel võrreldi tulemusi hõimu keelega. Enamik hõime kõnelevad oma esiisade keelt. See tähendab, et riigi keel pärineb Y-kromosoomist. Niisiis tõid mehed oma keele võõrale maale kaasa. Naised aga võtsid omaks meeste toodud uue keele . Aga ka tänapäeval on meie esiisadel meie keelele suur mõju. Sest beebid keskenduvad õppimisel isa keelele. Isad räägivad oma lastega tunduvalt vähem kui emad. Meeste lauseehitus on ka lihtsam kui naistel. Seetõttu sobib isa keel väikelapsele paremini. See ei kurna neid ja on lihtsamini õpitav. Sellepärast lapsed eelistavad rääkimisel imiteerida pigem isa, mitte ema. Hiljem aga hakkab ema sõnavara lapse keelt kujundama. Sel moel mõjutavad meie keelt nii emad kui ka isad. Niisiis peaks oma keelt kutsuma hoopis vanemate keeleks!
Kas sa teadsid?
Itaalia keel kuulub romaani keelte hulka. See tähendab, et see on arenenud ladina keelest. Itaalia keel on emakeeleks umbes 70 miljonile inimesele. Suurem osa nendest elab Itaalias. Aga ka Sloveenias ja Horvaatias mõistetakse itaalia keelt. Koloniaalpoliitika kaudu viidi see keel Aafrikasse. Paljud vanemad inimesed Liibüas, Somaalias ja Eritreas mõistavad veel tänagi itaalia keelt. Samuti võtsid arvukad väljarändajad keele oma uude kodukohta kaasa. Itaaliakeelseid kogukondi leidub eelkõige Lõuna-Ameerikas. Itaalia keel on seal tihti hispaania keelega segunenud ning uusi keeli loonud. Itaalia keele juures on eriline tema erinevad dialektid. Seetõttu räägivad mõned keeleteadlased lausa omaette keeltest. Itaalia keele õigekiri ei ole raske, see jäljendab hääldust. Väga paljudele on itaalia keel maailma kõige ilusam keel! Võib-olla ka sellepärast, et see nii muusika, disaini kui ka hea köögi keel on?