Vestmik

et midagi põhjendama 3   »   mk нешто појаснува / образложува 3

77 [seitsekümmend seitse]

midagi põhjendama 3

midagi põhjendama 3

77 [седумдесет и седум]

77 [syedoomdyesyet i syedoom]

нешто појаснува / образложува 3

nyeshto poјasnoova / obrazloʐoova 3

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti makedoonia Mängi Rohkem
Miks te torti ei söö? З-што ---ја ј-------ор-а--? З____ н_ ј_ ј_____ т_______ З-ш-о н- ј- ј-д-т- т-р-а-а- --------------------------- Зошто не ја јадете тортата? 0
Zo-----ny--ј- --d--ty- to---t-? Z_____ n__ ј_ ј_______ t_______ Z-s-t- n-e ј- ј-d-e-y- t-r-a-a- ------------------------------- Zoshto nye јa јadyetye tortata?
Ma pean alla võtma. Јас-мо--м--а----а---. Ј__ м____ д_ о_______ Ј-с м-р-м д- о-л-б-м- --------------------- Јас морам да ослабам. 0
Ј-s--o----da-oslab--. Ј__ m____ d_ o_______ Ј-s m-r-m d- o-l-b-m- --------------------- Јas moram da oslabam.
Ma ei söö seda, sest ma pean alla võtma. Ја---------ад--------јки -ор-м д---сл-ба-. Ј__ н_ ј_ ј_____ б______ м____ д_ о_______ Ј-с н- ј- ј-д-м- б-д-ј-и м-р-м д- о-л-б-м- ------------------------------------------ Јас не ја јадам, бидејки морам да ослабам. 0
Ј---n---ј- ј-dam, bid-eј-i-m-r-m--- o-la---. Ј__ n__ ј_ ј_____ b_______ m____ d_ o_______ Ј-s n-e ј- ј-d-m- b-d-e-k- m-r-m d- o-l-b-m- -------------------------------------------- Јas nye јa јadam, bidyeјki moram da oslabam.
Miks te õlut ei joo? Зош-- не го -ие-- пив-т-? З____ н_ г_ п____ п______ З-ш-о н- г- п-е-е п-в-т-? ------------------------- Зошто не го пиете пивото? 0
Z-sht- -y---uo------y--p--o-o? Z_____ n__ g__ p______ p______ Z-s-t- n-e g-o p-y-t-e p-v-t-? ------------------------------ Zoshto nye guo piyetye pivoto?
Ma pean veel sõitma. Јас--о-----шт- ----оз--. Ј__ м____ у___ д_ в_____ Ј-с м-р-м у-т- д- в-з-м- ------------------------ Јас морам уште да возам. 0
Јa- -o----o--h--- -a---za-. Ј__ m____ o______ d_ v_____ Ј-s m-r-m o-s-t-e d- v-z-m- --------------------------- Јas moram ooshtye da vozam.
Ma ei joo seda, sest pean veel sõitma. Ј-с -- -о пи--м,-б---јки-морам -ш-е-д- в-з--. Ј__ н_ г_ п_____ б______ м____ у___ д_ в_____ Ј-с н- г- п-ј-м- б-д-ј-и м-р-м у-т- д- в-з-м- --------------------------------------------- Јас не го пијам, бидејки морам уште да возам. 0
Ј-s ny- gu--p-ј-m,--i-yeјki m-r-- ------e-d----z--. Ј__ n__ g__ p_____ b_______ m____ o______ d_ v_____ Ј-s n-e g-o p-ј-m- b-d-e-k- m-r-m o-s-t-e d- v-z-m- --------------------------------------------------- Јas nye guo piјam, bidyeјki moram ooshtye da vozam.
Miks sa kohvi ei joo? Зо--- -е го --еш -а--т-? З____ н_ г_ п___ к______ З-ш-о н- г- п-е- к-ф-т-? ------------------------ Зошто не го пиеш кафето? 0
Z-s-t---y--gu- -----h-k--y-to? Z_____ n__ g__ p_____ k_______ Z-s-t- n-e g-o p-y-s- k-f-e-o- ------------------------------ Zoshto nye guo piyesh kafyeto?
See on külm. То- е---у----. Т__ е с_______ Т-а е с-у-е-о- -------------- Тоа е студено. 0
Toa y- s-o-d-en-. T__ y_ s_________ T-a y- s-o-d-e-o- ----------------- Toa ye stoodyeno.
Ma ei joo seda, sest see on külm. Ја------- п-јам,-би-е----е сту--н-. Ј__ н_ г_ п_____ б______ е с_______ Ј-с н- г- п-ј-м- б-д-ј-и е с-у-е-о- ----------------------------------- Јас не го пијам, бидејки е студено. 0
Јa- n-e g-- --јam, -i---ј-i-----to-dy-no. Ј__ n__ g__ p_____ b_______ y_ s_________ Ј-s n-e g-o p-ј-m- b-d-e-k- y- s-o-d-e-o- ----------------------------------------- Јas nye guo piјam, bidyeјki ye stoodyeno.
Miks sa teed ei joo? З---о -- -о--иеш -----? З____ н_ г_ п___ ч_____ З-ш-о н- г- п-е- ч-ј-т- ----------------------- Зошто не го пиеш чајот? 0
Z-s--o ----g-o-piyesh c---o-? Z_____ n__ g__ p_____ c______ Z-s-t- n-e g-o p-y-s- c-a-o-? ----------------------------- Zoshto nye guo piyesh chaјot?
Mul ei ole suhkrut. Н--а--ш---р. Н____ ш_____ Н-м-м ш-ќ-р- ------------ Немам шеќер. 0
N--m-m -h-ekj-er. N_____ s_________ N-e-a- s-y-k-y-r- ----------------- Nyemam shyekjyer.
Ma ei joo seda, sest mul ei ole suhkrut. Јас н- ---пијам, ---е--и -ема- ---ер. Ј__ н_ г_ п_____ б______ н____ ш_____ Ј-с н- г- п-ј-м- б-д-ј-и н-м-м ш-ќ-р- ------------------------------------- Јас не го пијам, бидејки немам шеќер. 0
Ј---nye gu--p----,--idye--- n----m-s---kjy--. Ј__ n__ g__ p_____ b_______ n_____ s_________ Ј-s n-e g-o p-ј-m- b-d-e-k- n-e-a- s-y-k-y-r- --------------------------------------------- Јas nye guo piјam, bidyeјki nyemam shyekjyer.
Miks te suppi ei söö? Зошт--не--а --д-т--супата? З____ н_ ј_ ј_____ с______ З-ш-о н- ј- ј-д-т- с-п-т-? -------------------------- Зошто не ја јадете супата? 0
Zo-h----ye--a---dy-----s---a--? Z_____ n__ ј_ ј_______ s_______ Z-s-t- n-e ј- ј-d-e-y- s-o-a-a- ------------------------------- Zoshto nye јa јadyetye soopata?
Ma ei tellinud seda. Јас-н---- н-рач-в. Ј__ н_ ј_ н_______ Ј-с н- ј- н-р-ч-в- ------------------ Јас не ја нарачав. 0
Ј---nye-----aracha-. Ј__ n__ ј_ n________ Ј-s n-e ј- n-r-c-a-. -------------------- Јas nye јa narachav.
Ma ei söö seda, sest ma ei ole seda tellinud. Ј----е -а ј-д--, -----к------а н-ра-а-. Ј__ н_ ј_ ј_____ б______ н_ ј_ н_______ Ј-с н- ј- ј-д-м- б-д-ј-и н- ј- н-р-ч-в- --------------------------------------- Јас не ја јадам, бидејки не ја нарачав. 0
Јa- -y- -- ј-d----------k- -ye ј--n-------. Ј__ n__ ј_ ј_____ b_______ n__ ј_ n________ Ј-s n-e ј- ј-d-m- b-d-e-k- n-e ј- n-r-c-a-. ------------------------------------------- Јas nye јa јadam, bidyeјki nye јa narachav.
Miks te liha ei söö? З---о -е--о --де-- ме--то? З____ н_ г_ ј_____ м______ З-ш-о н- г- ј-д-т- м-с-т-? -------------------------- Зошто не го јадете месото? 0
Zo--to ----g-o ј-d--tye -ye-oto? Z_____ n__ g__ ј_______ m_______ Z-s-t- n-e g-o ј-d-e-y- m-e-o-o- -------------------------------- Zoshto nye guo јadyetye myesoto?
Ma olen taimetoitlane. Јас --м в---тар--а---. Ј__ с__ в_____________ Ј-с с-м в-г-т-р-ј-н-ц- ---------------------- Јас сум вегетаријанец. 0
Ј-- so-- v--g-ye-ari---yetz. Ј__ s___ v__________________ Ј-s s-o- v-e-u-e-a-i-a-y-t-. ---------------------------- Јas soom vyeguyetariјanyetz.
Ma ei söö seda, sest ma olen taimetoitlane. Ј-с-не-г--ј---м--би----и--ум -----а---а--ц. Ј__ н_ г_ ј_____ б______ с__ в_____________ Ј-с н- г- ј-д-м- б-д-ј-и с-м в-г-т-р-ј-н-ц- ------------------------------------------- Јас не го јадам, бидејки сум вегетаријанец. 0
Ј-s-ny- guo --d--, --dyeјk---o-m -yeguyeta--јa-y-tz. Ј__ n__ g__ ј_____ b_______ s___ v__________________ Ј-s n-e g-o ј-d-m- b-d-e-k- s-o- v-e-u-e-a-i-a-y-t-. ---------------------------------------------------- Јas nye guo јadam, bidyeјki soom vyeguyetariјanyetz.

Žestid aitavad meil õppida sõnavara

Sõnavara õppides on meie ajul palju tööd teha. Ta peab salvestama kõik uued sõnad. Aga oma aju on võimalik õppimisel ka abistada. Seda saab teha žestide abil. Viiped aitavad meie mälu. Mälu talletab sõnu paremini, kui ta töötleb samal ajal ka viipeid. Teadusuuring on seda tõestanud. Teadlased palusid katsealustel sõnavara õppida. Antud sõnu aga ei olnud tegelikult olemas. Need sõnad olid tehiskeelsed. Mõnes sõnad õpetati katsealustele koos žestidega. See tähendab, et katsealused mitte ainult ei kuulnud ja lugenud neid sõnu. Nad imiteerisid viibete abil ka sõnade tähendust. Õppimise ajal mõõdeti nende aju aktiivsust. Teadlased tegid katse käigus huvitava avastuse. Kui õpiti viibetega sõnu, olid aktiivsed rohkem aju piirkondi. Lisaks kõnekeskusele näitasid aktiivsust üles ka sensomotoorsed piirkonnad. Antud lisaaktiivsus mõjutab meie mälu. Viibetega õppimine loob keerulisi seoseid. Need seosed salvestavad sõnu aju mitmes piirkonnas. Sel moel töödeldakse sõnavara palju tõhusamalt. Kui soovime mingit sõna kasutada, leiab meie aju selle kiiremini üles. Need on ka salvestatud paremini. Siiski on oluline, et liigutus oleks sõnaga seotud. Meie aju tunneb ära, kui sõna ja žest ei ole omavahel seoses. See avastus võib viia uute õppimismeetoditeni. Inimesed, kes teavad keeltest vähe, õpivad sageli aeglaselt. Võib-olla oleks neile õppimine lihtsam, kui nad imiteeriks neid sõnu füüsiliselt...