Lauseita

fi Ravintolassa 3   »   ad Рестораным 3

31 [kolmekymmentäyksi]

Ravintolassa 3

Ravintolassa 3

31 [щэкIырэ зырэ]

31 [shhjekIyrje zyrje]

Рестораным 3

[Restoranym 3]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi adygen Toista Lisää
Haluaisin alkuruuan. Мыщ-I- с-уб-э-- -ш---гъ-. МыщкIэ сыублэмэ сшIоигъу. М-щ-I- с-у-л-м- с-I-и-ъ-. ------------------------- МыщкIэ сыублэмэ сшIоигъу. 0
My-hhkI-e -yubljem-e----Io---. MyshhkIje syubljemje sshIoigu. M-s-h-I-e s-u-l-e-j- s-h-o-g-. ------------------------------ MyshhkIje syubljemje sshIoigu.
Haluaisin salaatin. С--с-ла--с-ф--. Сэ салат сыфай. С- с-л-т с-ф-й- --------------- Сэ салат сыфай. 0
S-e--ala--syfa-. Sje salat syfaj. S-e s-l-t s-f-j- ---------------- Sje salat syfaj.
Haluaisin keiton. Сэ ---ры-с-с--ай. Сэ стырыпс сыфай. С- с-ы-ы-с с-ф-й- ----------------- Сэ стырыпс сыфай. 0
S-e--ty-yp---y-aj. Sje styryps syfaj. S-e s-y-y-s s-f-j- ------------------ Sje styryps syfaj.
Haluaisin jälkiruuan. С--де-ерт--ыфа-. Сэ десерт сыфай. С- д-с-р- с-ф-й- ---------------- Сэ десерт сыфай. 0
Sj-----ert syfa-. Sje desert syfaj. S-e d-s-r- s-f-j- ----------------- Sje desert syfaj.
Haluaisin jäätelöä kermavaahdolla. Сэ -эт------ зыхэ---щтыгъэ -ы-а-. Сэ щэташъхьэ зыхэлъ щтыгъэ сыфай. С- щ-т-ш-х-э з-х-л- щ-ы-ъ- с-ф-й- --------------------------------- Сэ щэташъхьэ зыхэлъ щтыгъэ сыфай. 0
Sj- s---e-as-h'-e zyhj-- shh---je-sy--j. Sje shhjetashh'je zyhjel shhtygje syfaj. S-e s-h-e-a-h-'-e z-h-e- s-h-y-j- s-f-j- ---------------------------------------- Sje shhjetashh'je zyhjel shhtygje syfaj.
Haluaisin hedelmiä tai juustoa. Сэ --Iы------м--ъхь- -орэ-е-къ-ае------. Сэ пкIышъхьэ-мышъхьэ горэ е къуае сыфай. С- п-I-ш-х-э-м-ш-х-э г-р- е к-у-е с-ф-й- ---------------------------------------- Сэ пкIышъхьэ-мышъхьэ горэ е къуае сыфай. 0
Sje pk-ys-h-j--m------e-go-je------e-s-fa-. Sje pkIyshh'je-myshh'je gorje e kuae syfaj. S-e p-I-s-h-j---y-h-'-e g-r-e e k-a- s-f-j- ------------------------------------------- Sje pkIyshh'je-myshh'je gorje e kuae syfaj.
Haluaisimme syödä aamiaisen. Пч-д-жь-ш---тшIы --------. Пчэдыжьышхэ тшIы тшIоигъу. П-э-ы-ь-ш-э т-I- т-I-и-ъ-. -------------------------- Пчэдыжьышхэ тшIы тшIоигъу. 0
Pch---yzh-y--h-e tsh-y --h-o---. Pchjedyzh'yshhje tshIy tshIoigu. P-h-e-y-h-y-h-j- t-h-y t-h-o-g-. -------------------------------- Pchjedyzh'yshhje tshIy tshIoigu.
Haluaisimme syödä päivällisen. Щэ-ж-гъ--ш-- --I--тш--игъ-. Щэджэгъуашхэ тшIы тшIоигъу. Щ-д-э-ъ-а-х- т-I- т-I-и-ъ-. --------------------------- Щэджэгъуашхэ тшIы тшIоигъу. 0
S---e--h--guas-h------------Io-gu. Shhjedzhjeguashhje tshIy tshIoigu. S-h-e-z-j-g-a-h-j- t-h-y t-h-o-g-. ---------------------------------- Shhjedzhjeguashhje tshIy tshIoigu.
Haluaisimme syödä illallisen. Пчы-ьа-ъ-ь--х- тш-- т-I---ъ-. Пчыхьашъхьашхэ тшIы тшIоигъу. П-ы-ь-ш-х-а-х- т-I- т-I-и-ъ-. ----------------------------- Пчыхьашъхьашхэ тшIы тшIоигъу. 0
Pc-yh-as---a--hj- t--I- -shI---u. Pchyh'ashh'ashhje tshIy tshIoigu. P-h-h-a-h-'-s-h-e t-h-y t-h-o-g-. --------------------------------- Pchyh'ashh'ashhje tshIy tshIoigu.
Mitä haluaisitte syödä aamiaiseksi? Сы-а ---ды-ь-м шъ--х--- шъ-ш-оигъор? Сыда пчэдыжьым шъушхымэ шъушIоигъор? С-д- п-э-ы-ь-м ш-у-х-м- ш-у-I-и-ъ-р- ------------------------------------ Сыда пчэдыжьым шъушхымэ шъушIоигъор? 0
Sy-a--c-j-dyz-'-m-s---h---j-----shI--go-? Syda pchjedyzh'ym shushhymje shushIoigor? S-d- p-h-e-y-h-y- s-u-h-y-j- s-u-h-o-g-r- ----------------------------------------- Syda pchjedyzh'ym shushhymje shushIoigor?
Sämpylää hillolla ja hunajalla? Хь--ыж--щ-хьэ- ---м--э-ъэу -ра х-ау-э-ш--у---лъ-у-а-а? Хьалыжъощыхьэм джем дэлъэу ара хьаумэ шъоу дэлъэу ара? Х-а-ы-ъ-щ-х-э- д-е- д-л-э- а-а х-а-м- ш-о- д-л-э- а-а- ------------------------------------------------------ Хьалыжъощыхьэм джем дэлъэу ара хьаумэ шъоу дэлъэу ара? 0
H'-lyz-os--y--j-- d-he- dj-ljeu --a h---m-e-sh-- -jel-eu-ara? H'alyzhoshhyh'jem dzhem djeljeu ara h'aumje shou djeljeu ara? H-a-y-h-s-h-h-j-m d-h-m d-e-j-u a-a h-a-m-e s-o- d-e-j-u a-a- ------------------------------------------------------------- H'alyzhoshhyh'jem dzhem djeljeu ara h'aumje shou djeljeu ara?
Paahtoleipää makkaralla ja juustolla? То-ты--нэ------елъ-- --- -ь-у----ъ--е -елъ-- -ра? Тостым нэкулъ телъэу ара хьаумэ къуае телъэу ара? Т-с-ы- н-к-л- т-л-э- а-а х-а-м- к-у-е т-л-э- а-а- ------------------------------------------------- Тостым нэкулъ телъэу ара хьаумэ къуае телъэу ара? 0
T-st-- nj-k-- ---je----a--'a--je --ae-teljeu--ra? Tostym njekul teljeu ara h'aumje kuae teljeu ara? T-s-y- n-e-u- t-l-e- a-a h-a-m-e k-a- t-l-e- a-a- ------------------------------------------------- Tostym njekul teljeu ara h'aumje kuae teljeu ara?
Keitetyn kananmunan? КIэн--- -----уа-ъ-? КIэнкIэ гъэжъуагъа? К-э-к-э г-э-ъ-а-ъ-? ------------------- КIэнкIэ гъэжъуагъа? 0
KIjen-I---g-ez-u--a? KIjenkIje gjezhuaga? K-j-n-I-e g-e-h-a-a- -------------------- KIjenkIje gjezhuaga?
Paistetun kananmunan? КI----- -ъэ-ъ-гъ-? КIэнкIэ гъэжъагъа? К-э-к-э г-э-ъ-г-а- ------------------ КIэнкIэ гъэжъагъа? 0
KI-enkIje gjez--g-? KIjenkIje gjezhaga? K-j-n-I-e g-e-h-g-? ------------------- KIjenkIje gjezhaga?
Munakkaan? К--н-Iэ-ъап-ъ-? КIэнкIэжъапхъа? К-э-к-э-ъ-п-ъ-? --------------- КIэнкIэжъапхъа? 0
K--e-k---zh----? KIjenkIjezhapha? K-j-n-I-e-h-p-a- ---------------- KIjenkIjezhapha?
Haluaisin vielä yhden jugurtin, kiitos. Джы-и з- й----т--х-у---э. Джыри зы йогурт, хъущтмэ. Д-ы-и з- й-г-р-, х-у-т-э- ------------------------- Джыри зы йогурт, хъущтмэ. 0
Dzhyri-zy jo-u-t,----hh--je. Dzhyri zy jogurt, hushhtmje. D-h-r- z- j-g-r-, h-s-h-m-e- ---------------------------- Dzhyri zy jogurt, hushhtmje.
Haluaisin vielä suolaa ja pippuria, kiitos. Дж-р- щ--ъу--щ--жьы-й---ы, х-ущтм-. Джыри щыгъуи щыбжьыий ары, хъущтмэ. Д-ы-и щ-г-у- щ-б-ь-и- а-ы- х-у-т-э- ----------------------------------- Джыри щыгъуи щыбжьыий ары, хъущтмэ. 0
D--y-i-s-h-----shhybzh---j------hus-ht---. Dzhyri shhygui shhybzh'yij ary, hushhtmje. D-h-r- s-h-g-i s-h-b-h-y-j a-y- h-s-h-m-e- ------------------------------------------ Dzhyri shhygui shhybzh'yij ary, hushhtmje.
Haluaisin vielä lasin vettä, kiitos. Дж-р- зы-псы-с--------ъу-т-э. Джыри зы псы стакан, хъущтмэ. Д-ы-и з- п-ы с-а-а-, х-у-т-э- ----------------------------- Джыри зы псы стакан, хъущтмэ. 0
D-h-ri ---p---s-ak-n- hu-h-tmj-. Dzhyri zy psy stakan, hushhtmje. D-h-r- z- p-y s-a-a-, h-s-h-m-e- -------------------------------- Dzhyri zy psy stakan, hushhtmje.

Menestyksellistä puhumista voi oppia!

Puhuminen on suhteellisen helppoa. Menestyksellinen puhuminen taas on paljon vaikeampaa. Toisin sanoen se, miten sanomme jotain, on tärkeämpää kuin se, mitä sanomme. Monet tutkimukset ovat osoittaneet sen. Kuuntelijat kiinnittävät alitajuisesti huomiota tiettyihin puhujien ominaisuuksiin. Siten voimmekin vaikuttaa siihen, vastaanotetaanko puheemme hyvin. Meidän täytyy vain aina kiinnittää tarkka huomio siihen, miten puhumme. Tämä koskee myös kehon kieltä. Sen pitää olla aitoa ja sopia persoonallisuuteemme. Äänellä on myös oma rooli, koska sitäkin aina arvioidaan. Miehille on esimerkiksi hyödyksi matalampi ääni. Se saa puhujansa vaikuttamaan itsevarmalta ja pätevältä. Toisaalta äänen vaihtelulla ei ole mitään vaikutusta. Erityisen tärkeää on kuitenkin puheen nopeus. Keskustelujen onnistumista tutkittiin kokeilla. Menestyksellinen puhuminen tarkoittaa kykyä saada toiset vakuuttuneiksi. Jos haluaa vakuuttaa toiset, ei saa puhua liian nopeasti. Muuten antaa vaikutelman, ettei ole vilpitön. Liian hitaasti puhuminen ei liioin ole eduksi. Ihmisiä, jotka puhuvat liian hitaasti, pidetään vähemmän älykkäinä. Siksi onkin parasta puhua keskivertonopeudella. 3,5 sanaa sekunnissa on ihanteellinen nopeus. Tauot ovat puheessa myös tärkeitä. Ne tekevät puheestamme luonnollisempaa ja uskottavampaa. Siitä seuraa, että kuuntelijat luottavat meihin. 4 tai 5 taukoa minuutissa on ihanteellinen määrä. Koeta siis hallita paremmin puhettasi! Sitten olet valmis seuraavaan haastatteluun…