Я---ц----- / ха------ы за-у-ку.
Я хацеў бы / хацела бы закуску.
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- з-к-с-у-
-------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы закуску. 0 Ya---at-e---- / kha-s------ ---us--.Ya khatseu by / khatsela by zakusku.Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- z-k-s-u-------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by zakusku.
Я-ха--- -- / х-------- -ал---.
Я хацеў бы / хацела бы салату.
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- с-л-т-.
------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы салату. 0 Ya kh----u -----kh---el--b---ala-u.Ya khatseu by / khatsela by salatu.Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- s-l-t-.-----------------------------------Ya khatseu by / khatsela by salatu.
Я-----ў-бы-- х--е-а -- -у-.
Я хацеў бы / хацела бы суп.
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- с-п-
---------------------------
Я хацеў бы / хацела бы суп. 0 Ya--hats-u-by / --a--el- -y su-.Ya khatseu by / khatsela by sup.Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- s-p---------------------------------Ya khatseu by / khatsela by sup.
Я х--е---ы --ха-е-а -- -эс--т.
Я хацеў бы / хацела бы дэсерт.
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- д-с-р-.
------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы дэсерт. 0 Y- k--ts------/ -ha----a-b- -eser-.Ya khatseu by / khatsela by desert.Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- d-s-r-.-----------------------------------Ya khatseu by / khatsela by desert.
Я--ацеў-б- /-хаце-- б--марожана- з-вяр-к-м-.
Я хацеў бы / хацела бы марожанае з вяршкамі.
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- м-р-ж-н-е з в-р-к-м-.
--------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы марожанае з вяршкамі. 0 Ya k--ts---by-/--ha---la--- -a--zhan-e --vya-s-kam-.Ya khatseu by / khatsela by marozhanae z vyarshkamі.Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- m-r-z-a-a- z v-a-s-k-m-.----------------------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by marozhanae z vyarshkamі.
Lisää kieliä
Napsauta lippua!
Haluaisin jäätelöä kermavaahdolla.
Я хацеў бы / хацела бы марожанае з вяршкамі.
Ya khatseu by / khatsela by marozhanae z vyarshkamі.
Я--а-е- -----х-ц--а--- сад-ві-- аб- сыр.
Я хацеў бы / хацела бы садавіну або сыр.
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- с-д-в-н- а-о с-р-
----------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы садавіну або сыр. 0 Y------se-----/ -h-t-e-- by sad-vі-----o-s-r.Ya khatseu by / khatsela by sadavіnu abo syr.Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- s-d-v-n- a-o s-r----------------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by sadavіnu abo syr.
Мы-ха-ел--б--ас-ед--ь.
Мы хацелі б паснедаць.
М- х-ц-л- б п-с-е-а-ь-
----------------------
Мы хацелі б паснедаць. 0 My -h--sel- b-p----da-s’.My khatselі b pasnedats’.M- k-a-s-l- b p-s-e-a-s-.-------------------------My khatselі b pasnedats’.
Мы---ц--і-б-па-бед-ць.
Мы хацелі б паабедаць.
М- х-ц-л- б п-а-е-а-ь-
----------------------
Мы хацелі б паабедаць. 0 M--kh---e-і b-p-ab--at--.My khatselі b paabedats’.M- k-a-s-l- b p-a-e-a-s-.-------------------------My khatselі b paabedats’.
М--х---л- б-п-вяч--а-ь.
Мы хацелі б павячэраць.
М- х-ц-л- б п-в-ч-р-ц-.
-----------------------
Мы хацелі б павячэраць. 0 My---a-s----b -a-ya-hera--’.My khatselі b pavyacherats’.M- k-a-s-l- b p-v-a-h-r-t-’-----------------------------My khatselі b pavyacherats’.
Ш-о ----а--лі ---- сня--н--?
Што Вы хацелі б на сняданак?
Ш-о В- х-ц-л- б н- с-я-а-а-?
----------------------------
Што Вы хацелі б на сняданак? 0 S--o-Vy k---se-і-b-n- -----an-k?Shto Vy khatselі b na snyadanak?S-t- V- k-a-s-l- b n- s-y-d-n-k---------------------------------Shto Vy khatselі b na snyadanak?
Бу-а----з -а----ам ----д-м?
Булачкі з павідлам і мёдам?
Б-л-ч-і з п-в-д-а- і м-д-м-
---------------------------
Булачкі з павідлам і мёдам? 0 Bul-c--і - p---dlam і--edam?Bulachkі z pavіdlam і medam?B-l-c-k- z p-v-d-a- і m-d-m-----------------------------Bulachkі z pavіdlam і medam?
Т---ы - ка--асой-і --ра-?
Тосты з каўбасой і сырам?
Т-с-ы з к-ў-а-о- і с-р-м-
-------------------------
Тосты з каўбасой і сырам? 0 To-t--- ---ba-oy-і-syra-?Tosty z kaubasoy і syram?T-s-y z k-u-a-o- і s-r-m--------------------------Tosty z kaubasoy і syram?
Ка-і л-ск-- п-дай-е я--э--олі-- -е--у.
Калі ласка, падайце яшчэ солі і перцу.
К-л- л-с-а- п-д-й-е я-ч- с-л- і п-р-у-
--------------------------------------
Калі ласка, падайце яшчэ солі і перцу. 0 K-l--la---, p-d-y--e y-s-c-- -o-і і----t-u.Kalі laska, padaytse yashche solі і pertsu.K-l- l-s-a- p-d-y-s- y-s-c-e s-l- і p-r-s-.-------------------------------------------Kalі laska, padaytse yashche solі і pertsu.
Puhuminen on suhteellisen helppoa.
Menestyksellinen puhuminen taas on paljon vaikeampaa.
Toisin sanoen se,
miten
sanomme jotain, on tärkeämpää kuin se,
mitä
sanomme.
Monet tutkimukset ovat osoittaneet sen.
Kuuntelijat kiinnittävät alitajuisesti huomiota tiettyihin puhujien ominaisuuksiin.
Siten voimmekin vaikuttaa siihen, vastaanotetaanko puheemme hyvin.
Meidän täytyy vain aina kiinnittää tarkka huomio siihen, miten puhumme.
Tämä koskee myös kehon kieltä.
Sen pitää olla aitoa ja sopia persoonallisuuteemme.
Äänellä on myös oma rooli, koska sitäkin aina arvioidaan.
Miehille on esimerkiksi hyödyksi matalampi ääni.
Se saa puhujansa vaikuttamaan itsevarmalta ja pätevältä.
Toisaalta äänen vaihtelulla ei ole mitään vaikutusta.
Erityisen tärkeää on kuitenkin puheen nopeus.
Keskustelujen onnistumista tutkittiin kokeilla.
Menestyksellinen puhuminen tarkoittaa kykyä saada toiset vakuuttuneiksi.
Jos haluaa vakuuttaa toiset, ei saa puhua liian nopeasti.
Muuten antaa vaikutelman, ettei ole vilpitön.
Liian hitaasti puhuminen ei liioin ole eduksi.
Ihmisiä, jotka puhuvat liian hitaasti, pidetään vähemmän älykkäinä.
Siksi onkin parasta puhua keskivertonopeudella.
3,5 sanaa sekunnissa on ihanteellinen nopeus.
Tauot ovat puheessa myös tärkeitä.
Ne tekevät puheestamme luonnollisempaa ja uskottavampaa.
Siitä seuraa, että kuuntelijat luottavat meihin.
4 tai 5 taukoa minuutissa on ihanteellinen määrä.
Koeta siis hallita paremmin puhettasi!
Sitten olet valmis seuraavaan haastatteluun…