Lauseita

fi Kysyä 1   »   ad УпчIэ къэтыныр 1

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Kysyä 1

62 [тIокIищрэ тIурэ]

62 [tIokIishhrje tIurje]

УпчIэ къэтыныр 1

UpchIje kjetynyr 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi adygen Toista Lisää
opiskella Зэг-э-Iэн З________ З-г-э-I-н --------- ЗэгъэшIэн 0
Zj---eshIjen Z___________ Z-e-j-s-I-e- ------------ ZjegjeshIjen
Opiskelevatko oppilaat paljon? К-элэ--жакI--э-ба--эр----ш-э-э-? К_____________ б_ з_____________ К-э-э-д-а-I-м- б- з-р-г-а-I-р-р- -------------------------------- КIэлэеджакIомэ ба зэрагъашIэрэр? 0
KIj-l--edzh---o--e-ba --er-g-shI--rj--? K_________________ b_ z________________ K-j-l-e-d-h-k-o-j- b- z-e-a-a-h-j-r-e-? --------------------------------------- KIjeljeedzhakIomje ba zjeragashIjerjer?
Eivät, he opiskelevat vähän. Х--у-----а--аш-эр-р -ак-э. Х____ з____________ м_____ Х-а-, з-р-г-а-I-р-р м-к-э- -------------------------- Хьау, зэрагъашIэрэр макIэ. 0
H---, zj---gas---erje- m-kIje. H____ z_______________ m______ H-a-, z-e-a-a-h-j-r-e- m-k-j-. ------------------------------ H'au, zjeragashIjerjer makIje.
kysyä уп---н у_____ у-ч-э- ------ упчIэн 0
upch-jen u_______ u-c-I-e- -------- upchIjen
Kysyttekö te usein opettajalta? КI---егъа--эм б----у-чIэ --ъо-а? К____________ б___ у____ е______ К-э-э-г-а-ж-м б-р- у-ч-э е-ъ-т-? -------------------------------- КIэлэегъаджэм бэрэ упчIэ ешъота? 0
KI--ljee---zh--- b---je u--h--- e-h--a? K_______________ b_____ u______ e______ K-j-l-e-g-d-h-e- b-e-j- u-c-I-e e-h-t-? --------------------------------------- KIjeljeegadzhjem bjerje upchIje eshota?
Ei, en kysy opettajalta usein. Хьа-,--э-а---хъ-л--ы------р- се-пч---э-. Х____ с_ а_ (__________ б___ с__________ Х-а-, с- а- (-ъ-л-ф-г-) б-р- с-у-ч-ы-э-. ---------------------------------------- Хьау, сэ ащ (хъулъфыгъ) бэрэ сеупчIырэп. 0
H'au----- --hh -hul--g---je-j- se--chI--jep. H____ s__ a___ (_______ b_____ s____________ H-a-, s-e a-h- (-u-f-g- b-e-j- s-u-c-I-r-e-. -------------------------------------------- H'au, sje ashh (hulfyg) bjerje seupchIyrjep.
vastata Дж-у-п т-н Д_____ т__ Д-э-а- т-н ---------- Джэуап тын 0
D--j-uap -yn D_______ t__ D-h-e-a- t-n ------------ Dzhjeuap tyn
Vastatkaa, kiitos. Хъу---э- -ж--а- -ъыс-т. Х_______ д_____ к______ Х-у-т-э- д-э-а- к-ы-э-. ----------------------- Хъущтмэ, джэуап къысэт. 0
H-sh--mje,-d---e-ap ky---t. H_________ d_______ k______ H-s-h-m-e- d-h-e-a- k-s-e-. --------------------------- Hushhtmje, dzhjeuap kysjet.
Minä vastaan. Д-эуа--к-э--т-. Д_____ к_______ Д-э-а- к-э-э-ы- --------------- Джэуап къэсэты. 0
D-h-e-a- k--s-et-. D_______ k________ D-h-e-a- k-e-j-t-. ------------------ Dzhjeuap kjesjety.
työskennellä Iо--ш--- - -э---н I__ ш___ / л_____ I-ф ш-э- / л-ж-э- ----------------- Iоф шIэн / лэжьэн 0
I-f-shI----/---ez-'j-n I__ s_____ / l________ I-f s-I-e- / l-e-h-j-n ---------------------- Iof shIjen / ljezh'jen
Työskenteleekö hän juuri? Д-ы-эд-м--- --ъулфыг-) -о--е--а? Д_______ а_ (_________ I__ е____ Д-ы-э-э- а- (-ъ-л-ы-ъ- I-ф е-I-? -------------------------------- Джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIа? 0
Dzhy--e---m-a-hh (---f-g) I-- esh-a? D__________ a___ (_______ I__ e_____ D-h-d-e-j-m a-h- (-u-f-g- I-f e-h-a- ------------------------------------ Dzhydjedjem ashh (hulfyg) Iof eshIa?
Kyllä, hän työskentelee juuri. А--,-д-----э- а- --ъу----ъ)--оф--шIэ. А___ д_______ а_ (_________ I__ е____ А-ы- д-ы-э-э- а- (-ъ-л-ы-ъ- I-ф е-I-. ------------------------------------- Ары, джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIэ. 0
A-y- d--ydje--em---h-------yg--I-- es--je. A___ d__________ a___ (_______ I__ e______ A-y- d-h-d-e-j-m a-h- (-u-f-g- I-f e-h-j-. ------------------------------------------ Ary, dzhydjedjem ashh (hulfyg) Iof eshIje.
tulla къэкI-н к______ к-э-I-н ------- къэкIон 0
kjek-on k______ k-e-I-n ------- kjekIon
Tuletteko te? Ш---ъэк-уа? Ш__________ Ш-у-ъ-к-у-? ----------- ШъукъэкIуа? 0
S-u----Iu-? S__________ S-u-j-k-u-? ----------- ShukjekIua?
Kyllä, tulemme kohta. Ар-, -ж--эд-м----ъ----щ-. А___ д_______ т__________ А-ы- д-ы-э-э- т-к-э-I-щ-. ------------------------- Ары, джыдэдэм тыкъэкIощт. 0
Ar-- -zhydje-j-m-ty----Iosh-t. A___ d__________ t____________ A-y- d-h-d-e-j-m t-k-e-I-s-h-. ------------------------------ Ary, dzhydjedjem tykjekIoshht.
asua п--ун п____ п-э-н ----- псэун 0
ps-e-n p_____ p-j-u- ------ psjeun
Asutteko te Berliinissä? Узы---с-у-эр -е-л--а? У___________ Б_______ У-ы-ы-с-у-э- Б-р-и-а- --------------------- Узыщыпсэурэр Берлина? 0
U-----yp-jeurj-- B-r----? U_______________ B_______ U-y-h-y-s-e-r-e- B-r-i-a- ------------------------- Uzyshhypsjeurjer Berlina?
Kyllä, asun Berliinissä. Ары, сы-ыщы-сэ--эр ---ли-. А___ с____________ Б______ А-ы- с-з-щ-п-э-р-р Б-р-и-. -------------------------- Ары, сызыщыпсэурэр Берлин. 0
Ary,-s--ys-hy--je----r-B--li-. A___ s________________ B______ A-y- s-z-s-h-p-j-u-j-r B-r-i-. ------------------------------ Ary, syzyshhypsjeurjer Berlin.

Jos haluaa puhua, pitää kirjoittaa!

Vieraiden kielten oppiminen ei ole aina helppoa. Kielenopiskelijoista voi tuntua ensin alkuun, että puhuminen on vaikeaa. Monilla ei ole rohkeutta sanoa lauseita uudella kielellä. He pelkäävät liikaa tekevänsä virheitä. Tällaisille opiskelijoille kirjoittaminen saattaa olla ratkaisu. Jos haluaa puhua hyvin, pitää kirjoittaa niin paljon kuin mahdollista! Kirjoittaminen auttaa meitä sopeutumaan uuteen kieleen. Tähän on monta syytä. Kirjoittaminen on erilaista kuin puhuminen. Se on paljon monimutkaisempi prosessi. Käytämme kirjoittaessamme enemmän aikaa sanojen valintaan. Tehdessämme sitä aivomme työskentelevät intensiivisemmin uuden kielen parissa. Olemme kirjoittaessamme myös paljon rentoutuneempia. Kukaan ei odota vastausta. Niinpä me voitamme hitaasti kielen pelkomme. Sen lisäksi kirjoittaminen edistää luovuutta. Tunnemme olomme vapaammaksi ja leikittelemme enemmän uudella kielellä. Kirjoittaminen antaa meille myös enemmän aikaa kuin puhuminen. Ja se auttaa aivojamme! Kirjoittamisen suurin etu on kuitenkin se, että se on persoonatonta. Se tarkoittaa, että voimme tutkia tarkkaan, mitä olemme sanoneet. Näemme kaiken selvästi edessämme. Tällä tavoin voimme korjata virheemme itse ja oppia tehdessämme sen. Se, mitä kirjoitat uudella kielellä, ei teoriassa ole tärkeää. On tärkeää muotoilla kirjoitettuja lauseita säännöllisesti. Jos haluat harjoitella, voit etsiä kirjeenvaihtoystävän ulkomailta. Sitten sinun pitäisi joskus tavata hänet. Huomaat, että puhuminen on nyt paljon helpompaa!