Lauseita

fi Koulussa   »   ad ЕджапIэм

4 [neljä]

Koulussa

Koulussa

4 [плIы]

4 [plIy]

ЕджапIэм

EdzhapIjem

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi adygen Toista Lisää
Missä me olemme? Тэд------I? Т___ т_____ Т-д- т-щ-I- ----------- Тэдэ тыщыI? 0
T-e-j- tyshhy-? T_____ t_______ T-e-j- t-s-h-I- --------------- Tjedje tyshhyI?
Olemme koulussa. Т- е-ж--I-м т-щы-. Т_ е_______ т_____ Т- е-ж-п-э- т-щ-I- ------------------ Тэ еджапIэм тыщыI. 0
T-e-ed-h-pI--m-ty---y-. T__ e_________ t_______ T-e e-z-a-I-e- t-s-h-I- ----------------------- Tje edzhapIjem tyshhyI.
Meillä on opetusta. Т- ур----р---Iэ-. Т_ у______ т_____ Т- у-о-х-р т-I-х- ----------------- Тэ урокхэр тиIэх. 0
T-e ur--hje- -i--eh. T__ u_______ t______ T-e u-o-h-e- t-I-e-. -------------------- Tje urokhjer tiIjeh.
Nämä ovat oppilaat. Мы--р --эл--д--кIох. М____ к_____________ М-х-р к-э-э-д-а-I-х- -------------------- Мыхэр кIэлэеджакIох. 0
M-hj---kIj---e----ak--h. M_____ k________________ M-h-e- k-j-l-e-d-h-k-o-. ------------------------ Myhjer kIjeljeedzhakIoh.
Tämä on opettaja. Мыр-кI-лэ-гъа-------л-фы-ъ-. М__ к__________ (___________ М-р к-э-э-г-а-ж (-з-л-ф-г-)- ---------------------------- Мыр кIэлэегъадж (бзылъфыгъ). 0
M-r kI-elje-gad-------lfyg). M__ k____________ (_________ M-r k-j-l-e-g-d-h (-z-l-y-)- ---------------------------- Myr kIjeljeegadzh (bzylfyg).
Tämä on luokka. М-- --асс. М__ к_____ М-р к-а-с- ---------- Мыр класс. 0
Myr---a--. M__ k_____ M-r k-a-s- ---------- Myr klass.
Mitä me teemme? Сы---тшIэрэр? С___ т_______ С-д- т-I-р-р- ------------- Сыда тшIэрэр? 0
S-da--shI-e-j-r? S___ t__________ S-d- t-h-j-r-e-? ---------------- Syda tshIjerjer?
Me opiskelemme. Т- ---жэ. Т_ т_____ Т- т-д-э- --------- Тэ теджэ. 0
T-- te----e. T__ t_______ T-e t-d-h-e- ------------ Tje tedzhje.
Me opiskelemme uutta kieltä. Т--б-эр з---г-----. Т_ б___ з__________ Т- б-э- з-т-г-а-I-. ------------------- Тэ бзэр зэтэгъашIэ. 0
T-e bzjer-zje--eg-----e. T__ b____ z_____________ T-e b-j-r z-e-j-g-s-I-e- ------------------------ Tje bzjer zjetjegashIje.
Minä opiskelen englantia. С- инд-ы-ы-ыб--- -э------Iэ. С_ и____________ з__________ С- и-д-ы-ы-ы-з-р з-с-г-а-I-. ---------------------------- Сэ инджылызыбзэр зэсэгъашIэ. 0
S----n---y-yz-bz-er zjes-e-a-h---. S__ i______________ z_____________ S-e i-d-h-l-z-b-j-r z-e-j-g-s-I-e- ---------------------------------- Sje indzhylyzybzjer zjesjegashIje.
Sinä opiskelet espanjaa. О-и-пан--зэр-зэо-ъ--Iэ. О и_________ з_________ О и-п-н-б-э- з-о-ъ-ш-э- ----------------------- О испаныбзэр зэогъашIэ. 0
O-isp--y--jer -j-oga--Ij-. O i__________ z___________ O i-p-n-b-j-r z-e-g-s-I-e- -------------------------- O ispanybzjer zjeogashIje.
Hän opiskelee saksaa. А----ъ---ф---) нэ-ы---з-- --р-г--ш-э. А_ (__________ н_________ з__________ А- (-ъ-л-ф-г-) н-м-ц-б-э- з-р-г-а-I-. ------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) нэмыцыбзэр зэрегъашIэ. 0
As---(-u-f----n-e-y---z-er--jere-ashIj-. A___ (_______ n___________ z____________ A-h- (-u-f-g- n-e-y-y-z-e- z-e-e-a-h-j-. ---------------------------------------- Ashh (hulfyg) njemycybzjer zjeregashIje.
Me opiskelemme ranskaa. Т- -----уз--з---зэ--г---Iэ. Т_ ф___________ з__________ Т- ф-а-ц-з-б-э- з-т-г-а-I-. --------------------------- Тэ французыбзэр зэтэгъашIэ. 0
Tje--ra--uzybz--r-z--t-e--sh--e. T__ f____________ z_____________ T-e f-a-c-z-b-j-r z-e-j-g-s-I-e- -------------------------------- Tje francuzybzjer zjetjegashIje.
Te opiskelette italiaa. Шъо-------ны---р---шъ-г--шIэ. Ш__ и___________ з___________ Ш-о и-а-ь-н-б-э- з-ш-о-ъ-ш-э- ----------------------------- Шъо итальяныбзэр зэшъогъашIэ. 0
Sh----------ybzj-- z--s-og----j-. S__ i_____________ z_____________ S-o i-a-'-a-y-z-e- z-e-h-g-s-I-e- --------------------------------- Sho ital'janybzjer zjeshogashIje.
He opiskelevat venäjää. А-э----ыс--з---зэ--гъ-шIэ. А___ у________ з__________ А-э- у-ы-ы-з-р з-р-г-а-I-. -------------------------- Ахэм урысыбзэр зэрагъашIэ. 0
A-j----rys-b-j-r-z-era--shIj-. A____ u_________ z____________ A-j-m u-y-y-z-e- z-e-a-a-h-j-. ------------------------------ Ahjem urysybzjer zjeragashIje.
Kielten oppiminen on kiinnostavaa. Б-э-эр зэ-гъ-----ы- -ъэ--эг-о--. Б_____ з___________ г___________ Б-э-э- з-б-ъ-ш-э-ы- г-э-I-г-о-ы- -------------------------------- Бзэхэр зэбгъэшIэныр гъэшIэгъоны. 0
Bz-ehje- zjebg-e--I--ny- g----Ij---n-. B_______ z______________ g____________ B-j-h-e- z-e-g-e-h-j-n-r g-e-h-j-g-n-. -------------------------------------- Bzjehjer zjebgjeshIjenyr gjeshIjegony.
Me haluamme ymmärtää ihmisiä. Тэ -I-фх-р к-ы--у---о-хэ- т-фа-. Т_ ц______ к_____________ т_____ Т- ц-ы-х-р к-ы-г-р-I-н-э- т-ф-й- -------------------------------- Тэ цIыфхэр къыдгурыIонхэу тыфай. 0
Tje cI-f--er-k-d--r---n---u -yfa-. T__ c_______ k_____________ t_____ T-e c-y-h-e- k-d-u-y-o-h-e- t-f-j- ---------------------------------- Tje cIyfhjer kydguryIonhjeu tyfaj.
Me haluamme puhua ihmisten kanssa. Т--ц--ф--м -адэг-щ-Iэнэ- -----. Т_ ц______ т____________ т_____ Т- ц-ы-х-м т-д-г-щ-I-н-у т-ф-й- ------------------------------- Тэ цIыфхэм тадэгущыIэнэу тыфай. 0
Tj---Iy-hjem--ad-e-----y---n--- ty---. T__ c_______ t_________________ t_____ T-e c-y-h-e- t-d-e-u-h-y-j-n-e- t-f-j- -------------------------------------- Tje cIyfhjem tadjegushhyIjenjeu tyfaj.

Äidinkielen päivä

Rakastatko äidinkieltäsi? Sitten sinun pitäisi juhlia sitä tulevaisuudessakin! Ja aina helmikuun 21. päivänä! Se on kansainvälinen äidinkielen päivä. Sitä on juhlittu vuosittain vuodesta 2000 lähtien. UNESCO perusti päivän. UNESCO on Yhdistyneiden Kansakuntien (YK) järjestö. Se huolehtii tieteestä, koulutuksesta ja kulttuurista. UNESCO pyrkii suojelemaan ihmiskunnan kulttuuriperintöä. Kieletkin ovat kulttuuriperintöä. Siksi niitä pitää suojella, vaalia ja edistää. Kielellistä moninaisuutta juhlistetaan helmikuun 21. päivänä. Arvioiden mukaan maailmassa on 6 000-7 000 kieltä. Puolta niistä uhkaa kuitenkin häviäminen. Joka toinen viikko yksi kieli katoaa ikuisiksi ajoiksi. Kuitenkin jokainen kieli on valtava määrä tietämystä. Kansakunnan tietämys on koottu sen kieliin. Kansakunnan historia heijastuu sen kielestä. Kokemukset ja perinteet siirtyvät kielen välityksellä. Sen vuoksi äidinkieli on osa jokaista kansallista identiteettiä. Kun kieli kuolee, menetetään enemmän kuin vain sanoja. Kaikkea tätä aiotaan juhlistaa helmikuun 21. päivänä. Ihmisten pitäisi ymmärtää kielten merkitys. Heidän pitäisi myös ajatella, mitä he voivat tehdä kielten suojelemiseksi. Osoita siis, että kielesi on sinulle tärkeä! Voisitko ehkä leipoa sen kakkuun? Ja laittaa sen päälle sievän kuorrutuksen ja siihen tekstiä. Äidinkielelläsi tietysti!