Lauseita

fi Menneisyysmuoto 3   »   ad БлэкIыгъэ шъуашэр 3

83 [kahdeksankymmentäkolme]

Menneisyysmuoto 3

Menneisyysmuoto 3

83 [тIокIиплIырэ щырэ]

83 [tIokIiplIyrje shhyrje]

БлэкIыгъэ шъуашэр 3

[BljekIygje shuashjer 3]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi adygen Toista Lisää
puhua puhelimessa те-е--ны--Iэ ---ыI-н т___________ г______ т-л-ф-н-м-I- г-щ-I-н -------------------- телефонымкIэ гущыIэн 0
tel-f------je gus-h--jen t____________ g_________ t-l-f-n-m-I-e g-s-h-I-e- ------------------------ telefonymkIje gushhyIjen
Minä olen puhunut puhelimessa. Сэ--ел-фоным-I--с-т-уаг-. С_ т___________ с________ С- т-л-ф-н-м-I- с-т-у-г-. ------------------------- Сэ телефонымкIэ сытеуагъ. 0
S-e -el-fo----I-e s--eu--. S__ t____________ s_______ S-e t-l-f-n-m-I-e s-t-u-g- -------------------------- Sje telefonymkIje syteuag.
Minä olen puhunut puhelimessa koko ajan. С- рен-у--е--------Iэ--ыгу--I--т---. С_ р____ т___________ с_____________ С- р-н-у т-л-ф-н-м-I- с-г-щ-I-щ-ы-ъ- ------------------------------------ Сэ ренэу телефонымкIэ сыгущыIэщтыгъ. 0
S------j-u t-l--o----I---sy----------h-tyg. S__ r_____ t____________ s_________________ S-e r-n-e- t-l-f-n-m-I-e s-g-s-h-I-e-h-t-g- ------------------------------------------- Sje renjeu telefonymkIje sygushhyIjeshhtyg.
kysyä к--упч-эн к________ к-э-п-I-н --------- кIэупчIэн 0
k--e--c-Ij-n k___________ k-j-u-c-I-e- ------------ kIjeupchIjen
Minä olen kysynyt. Сэ----I-у--I--ъ. С_ с____________ С- с-к-э-п-I-г-. ---------------- Сэ сыкIэупчIагъ. 0
Sj- sy-Ij-upchIag. S__ s_____________ S-e s-k-j-u-c-I-g- ------------------ Sje sykIjeupchIag.
Minä olen aina kysynyt. С- р-н-у-с-к-э--ч-----гъ. С_ р____ с_______________ С- р-н-у с-к-э-п-I-щ-ы-ъ- ------------------------- Сэ ренэу сыкIэупчIэщтыгъ. 0
Sj----nje---y-Ijeup-h---shh---. S__ r_____ s___________________ S-e r-n-e- s-k-j-u-c-I-e-h-t-g- ------------------------------- Sje renjeu sykIjeupchIjeshhtyg.
kertoa къ-Iотэн к_______ к-э-о-э- -------- къэIотэн 0
kje--t-en k________ k-e-o-j-n --------- kjeIotjen
Minä olen kertonut. Сэ-къэ-I-та-ъ. С_ к__________ С- к-э-I-т-г-. -------------- Сэ къэсIотагъ. 0
Sj---j-sIo-ag. S__ k_________ S-e k-e-I-t-g- -------------- Sje kjesIotag.
Minä olen kertonut koko tarinan. Сэ к-эб-ры---э-I--к-э------ъ. С_ к_______ з____ к__________ С- к-э-а-ы- з-к-э к-э-I-т-г-. ----------------------------- Сэ къэбарыр зэкIэ къэсIотагъ. 0
Sje--j-b-ryr-z--k-je-----I--a-. S__ k_______ z______ k_________ S-e k-e-a-y- z-e-I-e k-e-I-t-g- ------------------------------- Sje kjebaryr zjekIje kjesIotag.
oppia з--ъ--Iэн з________ з-г-э-I-н --------- зэгъэшIэн 0
z--gjes-I-en z___________ z-e-j-s-I-e- ------------ zjegjeshIjen
Minä olen oppinut. Сэ--эзгъэш---ъэ. С_ з____________ С- з-з-ъ-ш-а-ъ-. ---------------- Сэ зэзгъэшIагъэ. 0
Sje-z-ez---s--a--e. S__ z______________ S-e z-e-g-e-h-a-j-. ------------------- Sje zjezgjeshIagje.
Minä olen oppinut koko illan. Сэ-п----э--еным--эзгъэш-а-ъэ. С_ п_____ р____ з____________ С- п-ы-ь- р-н-м з-з-ъ-ш-а-ъ-. ----------------------------- Сэ пчыхьэ реным зэзгъэшIагъэ. 0
Sj---chyh-je renym zj-zg-eshI----. S__ p_______ r____ z______________ S-e p-h-h-j- r-n-m z-e-g-e-h-a-j-. ---------------------------------- Sje pchyh'je renym zjezgjeshIagje.
työskennellä I-- шI-----л----н I__ ш___ / л_____ I-ф ш-э- / л-ж-э- ----------------- Iоф шIэн / лэжьэн 0
I-f -h-j-- ---j-z--jen I__ s_____ / l________ I-f s-I-e- / l-e-h-j-n ---------------------- Iof shIjen / ljezh'jen
Minä olen työskennellyt. Сэ-I-ф сшI---э. С_ I__ с_______ С- I-ф с-I-г-э- --------------- Сэ Iоф сшIагъэ. 0
S-e---f --hI-g--. S__ I__ s________ S-e I-f s-h-a-j-. ----------------- Sje Iof sshIagje.
Minä olen työskennellyt koko päivän. Сэ м-ф- ре-ы--Iо- -шI---э С_ м___ р____ I__ с______ С- м-ф- р-н-м I-ф с-I-г-э ------------------------- Сэ мэфэ реным Iоф сшIагъэ 0
S-- -jef---ren-m -----sh-agje S__ m_____ r____ I__ s_______ S-e m-e-j- r-n-m I-f s-h-a-j- ----------------------------- Sje mjefje renym Iof sshIagje
syödä шх-н ш___ ш-э- ---- шхэн 0
s---en s_____ s-h-e- ------ shhjen
Minä olen syönyt. С--с--х---. С_ с_______ С- с-ш-а-ъ- ----------- Сэ сышхагъ. 0
S-- -----ag. S__ s_______ S-e s-s-h-g- ------------ Sje syshhag.
Minä olen syönyt koko ruoan. Сэ--э----и-----г--. С_ з______ с_______ С- з-к-э-и с-х-г-э- ------------------- Сэ зэкIэри сшхыгъэ. 0
S-- -j----e-- sshhy-j-. S__ z________ s________ S-e z-e-I-e-i s-h-y-j-. ----------------------- Sje zjekIjeri sshhygje.

Kielitieteen historia

Kielet ovat aina viehättäneet ihmiskuntaa. Kielitieteen historia onkin hyvin pitkä. Kielitiede on kielen systemaattista tutkimusta. Jopa tuhansia vuosia sitten ihmiset pohtivat kieltä. Niin tehdessään eri kulttuurit kehittivät erilaisia järjestelmiä. Sen seurauksena syntyi erilaisia kielten kuvauksia. Nykyinen kielitiede perustuu muinaisiin teorioihin enemmän kuin mihinkään muuhun. Monia perinteitä laitettiin alulle erityisesti Kreikassa. Vanhin kieltä koskeva teos tulee kuitenkin Intiasta. Sen kirjoitti 3 000 vuotta sitten kieliopintutkija Sakatayana. Antiikin aikoina filosofit kuten Platon ahkeroivat kielten parissa. Myöhemmin roomalaiset kirjailijat kehittivät teorioitaan pitemmälle. Myös arabit kehittivät omat perinteensä 700-luvulla. Jo silloin heidän teoksissaan on tarkkoja kuvauksia arabian kielestä. Uudella ajalla haluttiin erityisesti tutkia, mistä kieli on peräisin. Oppineet olivat erityisen kiinnostuneita kielen historiasta. 1700-luvulla alettiin verrata kieliä toisiinsa. Haluttiin ymmärtää, miten kielet kehittyvät. Myöhemmin keskityttiin kieliin järjestelminä. Polttopisteessä oli kysymys, miten kielet toimivat. Nykyisin kielitieteessä on suuri määrä ajatussuuntia. 1950-luvun jälkeen on kehittynyt monia uusia koulukuntia. Ne ovat osittain saaneet voimakkaita vaikutteita muista tieteistä. Esimerkkejä ovat psykolingvistiikka ja monikulttuurinen viestintä. Uudemmat kielitieteelliset ajatussuunnat ovat hyvin erikoistuneita. Yksi niistä on feministinen kielitiede. Kielitieteen historia siis jatkuu… Niin kauan kuin on kieliä, ihminen pohtii niitä!