Lauseita

fi täytyä tehdä jotakin   »   mk нешто мора

72 [seitsemänkymmentäkaksi]

täytyä tehdä jotakin

täytyä tehdä jotakin

72 [седумдесет и два]

72 [syedoomdyesyet i dva]

нешто мора

nyeshto mora

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi makedonia Toista Lisää
täytyä м--а м___ м-р- ---- мора 0
mora m___ m-r- ---- mora
Minun täytyy lähettää kirje. М-рам-да -о-ис-рат---п---от-. М____ д_ г_ и_______ п_______ М-р-м д- г- и-п-а-а- п-с-о-о- ----------------------------- Морам да го испратам писмото. 0
Mor----a -uo------t-- p-s----. M____ d_ g__ i_______ p_______ M-r-m d- g-o i-p-a-a- p-s-o-o- ------------------------------ Moram da guo ispratam pismoto.
Minun täytyy maksaa hotelli. М-----да -о ----а- -от-л-т. М____ д_ г_ п_____ х_______ М-р-м д- г- п-а-а- х-т-л-т- --------------------------- Морам да го платам хотелот. 0
Mo-am d- --o --atam--h-tye-ot. M____ d_ g__ p_____ k_________ M-r-m d- g-o p-a-a- k-o-y-l-t- ------------------------------ Moram da guo platam khotyelot.
Sinun täytyy nousta aikaisin ylös. Мо--- да-с--н---ран-. М____ д_ с_____ р____ М-р-ш д- с-а-е- р-н-. --------------------- Мораш да станеш рано. 0
Mor-sh--- --a-y-s--r-no. M_____ d_ s_______ r____ M-r-s- d- s-a-y-s- r-n-. ------------------------ Morash da stanyesh rano.
Sinun täytyy työskennellä paljon. Мор-ш-да-р-бот-ш---огу. М____ д_ р______ м_____ М-р-ш д- р-б-т-ш м-о-у- ----------------------- Мораш да работиш многу. 0
M-rash------b-tish mn--uo-. M_____ d_ r_______ m_______ M-r-s- d- r-b-t-s- m-o-u-o- --------------------------- Morash da rabotish mnoguoo.
Sinun täytyy olla ajoissa. Мора---- биде---оч--. М____ д_ б____ т_____ М-р-ш д- б-д-ш т-ч-н- --------------------- Мораш да бидеш точен. 0
Mo--sh-d- -i--e-- --c-yen. M_____ d_ b______ t_______ M-r-s- d- b-d-e-h t-c-y-n- -------------------------- Morash da bidyesh tochyen.
Hänen täytyy tankata. Тој мо-а-да --пол-- б--з--. Т__ м___ д_ н______ б______ Т-ј м-р- д- н-п-л-и б-н-и-. --------------------------- Тој мора да наполни бензин. 0
Toј-mo-a -a-n-pol-- -yenz-n. T__ m___ d_ n______ b_______ T-ј m-r- d- n-p-l-i b-e-z-n- ---------------------------- Toј mora da napolni byenzin.
Hänen täytyy korjata auto. То--м-ра -а го-----ав--а-то----лот ----з-----. Т__ м___ д_ г_ п______ а__________ / в________ Т-ј м-р- д- г- п-п-а-и а-т-м-б-л-т / в-з-л-т-. ---------------------------------------------- Тој мора да го поправи автомобилот / возилото. 0
Toј mor- d- gu- po-ra-----t--o-il-t-/ v---l-t-. T__ m___ d_ g__ p______ a__________ / v________ T-ј m-r- d- g-o p-p-a-i a-t-m-b-l-t / v-z-l-t-. ----------------------------------------------- Toј mora da guo popravi avtomobilot / voziloto.
Hänen täytyy pestä auto. Т-- -ора -- г- --м-- а-то-о--л-- / возил-т-. Т__ м___ д_ г_ и____ а__________ / в________ Т-ј м-р- д- г- и-м-е а-т-м-б-л-т / в-з-л-т-. -------------------------------------------- Тој мора да го измие автомобилот / возилото. 0
Toј mora -a g-o-----y- --to-obi----- v--iloto. T__ m___ d_ g__ i_____ a__________ / v________ T-ј m-r- d- g-o i-m-y- a-t-m-b-l-t / v-z-l-t-. ---------------------------------------------- Toј mora da guo izmiye avtomobilot / voziloto.
Hänen täytyy käydä kaupassa. Таа м--а--а--аз--у--. Т__ м___ д_ п________ Т-а м-р- д- п-з-р-в-. --------------------- Таа мора да пазарува. 0
T-a ---a--a-pa-aro-v-. T__ m___ d_ p_________ T-a m-r- d- p-z-r-o-a- ---------------------- Taa mora da pazaroova.
Hänen täytyy siivota asunto. Т-- ------а -- чи--- -т-но-. Т__ м___ д_ г_ ч____ с______ Т-а м-р- д- г- ч-с-и с-а-о-. ---------------------------- Таа мора да го чисти станот. 0
Taa --r- d- g---c----i-------. T__ m___ d_ g__ c_____ s______ T-a m-r- d- g-o c-i-t- s-a-o-. ------------------------------ Taa mora da guo chisti stanot.
Hänen täytyy pestä pyykit. Та---ора да г--п--е--лишт--а. Т__ м___ д_ г_ п___ а________ Т-а м-р- д- г- п-р- а-и-т-т-. ----------------------------- Таа мора да ги пере алиштата. 0
Ta- mora----gui p-e-----lishta-a. T__ m___ d_ g__ p_____ a_________ T-a m-r- d- g-i p-e-y- a-i-h-a-a- --------------------------------- Taa mora da gui pyerye alishtata.
Meidän täytyy kohta mennä kouluun. Н-е мо-а-е -е--а--да---им- на -чи----е. Н__ м_____ в_____ д_ о____ н_ у________ Н-е м-р-м- в-д-а- д- о-и-е н- у-и-и-т-. --------------------------------------- Ние мораме веднаш да одиме на училиште. 0
Ni-e-m-r-mye-v-ed-a-h da---imy---a --c--lish-ye. N___ m______ v_______ d_ o_____ n_ o____________ N-y- m-r-m-e v-e-n-s- d- o-i-y- n- o-c-i-i-h-y-. ------------------------------------------------ Niye moramye vyednash da odimye na oochilishtye.
Meidän täytyy kohta mennä töihin. Н-е-м----- -едн-ш да ---м- н- --бот-. Н__ м_____ в_____ д_ о____ н_ р______ Н-е м-р-м- в-д-а- д- о-и-е н- р-б-т-. ------------------------------------- Ние мораме веднаш да одиме на работа. 0
N-ye m--am---vy-dn-sh-d--od-m-- -a rab-ta. N___ m______ v_______ d_ o_____ n_ r______ N-y- m-r-m-e v-e-n-s- d- o-i-y- n- r-b-t-. ------------------------------------------ Niye moramye vyednash da odimye na rabota.
Meidän täytyy kohta mennä lääkäriin. Ни--мораме---д-аш д- --и----а л---р. Н__ м_____ в_____ д_ о____ н_ л_____ Н-е м-р-м- в-д-а- д- о-и-е н- л-к-р- ------------------------------------ Ние мораме веднаш да одиме на лекар. 0
N----mora-y---ye-n-------o--m-e--- l--k-r. N___ m______ v_______ d_ o_____ n_ l______ N-y- m-r-m-e v-e-n-s- d- o-i-y- n- l-e-a-. ------------------------------------------ Niye moramye vyednash da odimye na lyekar.
Teidän täytyy odottaa bussia. Ви--мо-ат---------екате-авто---от. В__ м_____ д_ г_ ч_____ а_________ В-е м-р-т- д- г- ч-к-т- а-т-б-с-т- ---------------------------------- Вие морате да го чекате автобусот. 0
Vi-----ratye--a-guo c-----------toboo-o-. V___ m______ d_ g__ c________ a__________ V-y- m-r-t-e d- g-o c-y-k-t-e a-t-b-o-o-. ----------------------------------------- Viye moratye da guo chyekatye avtoboosot.
Teidän täytyy odottaa junaa. В-е --р--------о ---ате -озот. В__ м_____ д_ г_ ч_____ в_____ В-е м-р-т- д- г- ч-к-т- в-з-т- ------------------------------ Вие морате да го чекате возот. 0
V----m-r-tye d--guo c-y-k-t-e vo---. V___ m______ d_ g__ c________ v_____ V-y- m-r-t-e d- g-o c-y-k-t-e v-z-t- ------------------------------------ Viye moratye da guo chyekatye vozot.
Teidän täytyy odottaa taksia. В-е -ора-е -- -о -е--т- та-с---. В__ м_____ д_ г_ ч_____ т_______ В-е м-р-т- д- г- ч-к-т- т-к-и-о- -------------------------------- Вие морате да го чекате таксито. 0
Vi---m-----e-d----o c-----t---ta-----. V___ m______ d_ g__ c________ t_______ V-y- m-r-t-e d- g-o c-y-k-t-e t-k-i-o- -------------------------------------- Viye moratye da guo chyekatye taksito.

Miksi on olemassa niin paljon erilaisia kieliä?

Maailmassa on nykyään yli 6 000 eri kieltä. Siksi tarvitsemme tulkkeja ja kääntäjiä. Kauan sitten kaikki puhuivat vielä samaa kieltä. Tilanne muuttui kuitenkin, kun ihmiset alkoivat siirtyä muualle. He lähtivät Afrikan kodistaan ja muuttivat eri puolille maailmaa. Tämä maantieteellinen etääntyminen johti myös kielelliseen eriytymiseen. Kaikki kansat kehittivät oman viestintämuotonsa. Monia eri kieliä kehittyi yhteisestä kantakielestä. Mutta ihmiset eivät koskaan pysytelleet yhdessä paikassa kovin kauan. Niinpä kielet eriytyivät toisistaan yhä enemmän. Jossakin vaiheessa yhteistä kantaa ei enää voinut tunnistaa. Sen lisäksi mikään kansa ei enää elänyt erityksissä tuhansia vuosia. Kansat ovat aina kosketuksissa toisiinsa. Se muutti kieliä. Kielet ottivat elementtejä vieraista kielistä tai sulautuivat. Tämän vuoksi kielten edistyminen ei koskaan loppunut. Sen takia muuttoliikkeet ja yhteys uusiin ihmisiin selittää kielten monilukuisuuden. Miksi kielet ovat niin erilaisia, on kuitenkin toinen kysymys. Jokainen kehitys seuraa tiettyjä sääntöjä. Täytyykin olla syy siihen, miksi kielet ovat sellaisia kuin ne ovat. Näistä syistä tiedemiehet ovat vuosien ajan olleet kiinnostuneita niistä. He haluaisivat tietää, miksi kielet kehittyvät eri lailla. Sen tutkimiseksi pitää seurata kielten historiaa. Siten voi havaita, mikä muuttui ja milloin. Vieläkään ei tiedetä, mikä vaikuttaa kielten kehitykseen. Kulttuuritekijät tuntuvat olevan tärkeämpiä kuin biologiset tekijät. Toisin sanoen eri kansojen historia on muovannut niiden kieliä. Kielet kertovat ilmeisesti meille enemmän kuin tiedämmekään…