Lauseita

fi Eläintarhassa   »   mk Во зоолошка градина

43 [neljäkymmentäkolme]

Eläintarhassa

Eläintarhassa

43 [четириесет и три]

43 [chyetiriyesyet i tri]

Во зоолошка градина

[Vo zooloshka guradina]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi makedonia Toista Lisää
Tuolla on eläintarha. Т--у-- --о--ш-ат--г-ад---. Таму е зоолошката градина. Т-м- е з-о-о-к-т- г-а-и-а- -------------------------- Таму е зоолошката градина. 0
T-mo---e zo--oshk-t---uradi-a. Tamoo ye zooloshkata guradina. T-m-o y- z-o-o-h-a-a g-r-d-n-. ------------------------------ Tamoo ye zooloshkata guradina.
Tuolla ovat kirahvit. Таму се -и-а---е. Таму се жирафите. Т-м- с- ж-р-ф-т-. ----------------- Таму се жирафите. 0
Ta--- -ye--ir-f-t--. Tamoo sye ʐirafitye. T-m-o s-e ʐ-r-f-t-e- -------------------- Tamoo sye ʐirafitye.
Missä karhut ovat? Каде-се м---и--? Каде се мечките? К-д- с- м-ч-и-е- ---------------- Каде се мечките? 0
K--ye s---my-ch---ye? Kadye sye myechkitye? K-d-e s-e m-e-h-i-y-? --------------------- Kadye sye myechkitye?
Missä elefantit ovat? К--- с--с-о----т-? Каде се слоновите? К-д- с- с-о-о-и-е- ------------------ Каде се слоновите? 0
K-d---s-- --o--v--ye? Kadye sye slonovitye? K-d-e s-e s-o-o-i-y-? --------------------- Kadye sye slonovitye?
Missä käärmeet ovat? Кад- се-з--ит-? Каде се змиите? К-д- с- з-и-т-? --------------- Каде се змиите? 0
Kadye --e-z--it-e? Kadye sye zmiitye? K-d-e s-e z-i-t-e- ------------------ Kadye sye zmiitye?
Missä leijonat ovat? К--- се-л-вовите? Каде се лавовите? К-д- с- л-в-в-т-? ----------------- Каде се лавовите? 0
Ka-ye sye ----v--ye? Kadye sye lavovitye? K-d-e s-e l-v-v-t-e- -------------------- Kadye sye lavovitye?
Minulla on kamera. Ј---имам ед-- --т-апа-ат. Јас имам еден фотоапарат. Ј-с и-а- е-е- ф-т-а-а-а-. ------------------------- Јас имам еден фотоапарат. 0
Ј-s-i-a- y-dyen fotoap-rat. Јas imam yedyen fotoaparat. Ј-s i-a- y-d-e- f-t-a-a-a-. --------------------------- Јas imam yedyen fotoaparat.
Minulla on myös videokamera. И-а--ис-о -а-а - е--а --лм--а -аме-а. Имам исто така и една филмска камера. И-а- и-т- т-к- и е-н- ф-л-с-а к-м-р-. ------------------------------------- Имам исто така и една филмска камера. 0
Imam -sto-t-ka-- y-----f-l-s-a kamy-r-. Imam isto taka i yedna filmska kamyera. I-a- i-t- t-k- i y-d-a f-l-s-a k-m-e-a- --------------------------------------- Imam isto taka i yedna filmska kamyera.
Missä patterit ovat? Каде -ма----ерија? Каде има батерија? К-д- и-а б-т-р-ј-? ------------------ Каде има батерија? 0
Ka-y- i-- baty--i--? Kadye ima batyeriјa? K-d-e i-a b-t-e-i-a- -------------------- Kadye ima batyeriјa?
Missä pingviinit ovat? К--е -- пи----нит-? Каде се пингвините? К-д- с- п-н-в-н-т-? ------------------- Каде се пингвините? 0
K-d-e---e -in----n--y-? Kadye sye pinguvinitye? K-d-e s-e p-n-u-i-i-y-? ----------------------- Kadye sye pinguvinitye?
Missä kengurut ovat? К-д- -е--е----ите? Каде се кенгурите? К-д- с- к-н-у-и-е- ------------------ Каде се кенгурите? 0
Ka--- --e kyeng---r--ye? Kadye sye kyenguooritye? K-d-e s-e k-e-g-o-r-t-e- ------------------------ Kadye sye kyenguooritye?
Missä sarvikuonot ovat? Ка-е с- н----ози--? Каде се носорозите? К-д- с- н-с-р-з-т-? ------------------- Каде се носорозите? 0
K-d-e sye --s----i-ye? Kadye sye nosorozitye? K-d-e s-e n-s-r-z-t-e- ---------------------- Kadye sye nosorozitye?
Missä on vessa? К--е -ма---ал--? Каде има тоалет? К-д- и-а т-а-е-? ---------------- Каде има тоалет? 0
Kady--ima to--y--? Kadye ima toalyet? K-d-e i-a t-a-y-t- ------------------ Kadye ima toalyet?
Tuolla on kahvila. Таму -м------ле. Таму има кафуле. Т-м- и-а к-ф-л-. ---------------- Таму има кафуле. 0
T--oo --- --f-----. Tamoo ima kafoolye. T-m-o i-a k-f-o-y-. ------------------- Tamoo ima kafoolye.
Tuolla on ravintola. Та-- --а рес-----. Таму има ресторан. Т-м- и-а р-с-о-а-. ------------------ Таму има ресторан. 0
Ta-oo --a-r-----ran. Tamoo ima ryestoran. T-m-o i-a r-e-t-r-n- -------------------- Tamoo ima ryestoran.
Missä kamelit ovat? Каде с- к-ми-и-е? Каде се камилите? К-д- с- к-м-л-т-? ----------------- Каде се камилите? 0
K--ye --e --m--itye? Kadye sye kamilitye? K-d-e s-e k-m-l-t-e- -------------------- Kadye sye kamilitye?
Missä gorillat ja seeprat ovat? Ка---с- -ор----- --з--р---? Каде се горилата и зебрите? К-д- с- г-р-л-т- и з-б-и-е- --------------------------- Каде се горилата и зебрите? 0
K--y- -y- ---ri-a---i-zy-----ye? Kadye sye guorilata i zyebritye? K-d-e s-e g-o-i-a-a i z-e-r-t-e- -------------------------------- Kadye sye guorilata i zyebritye?
Missä tiikerit ja krokotiilit ovat? Ка-- се ти-р---те-- -р--одилите? Каде се тигровите и крокодилите? К-д- с- т-г-о-и-е и к-о-о-и-и-е- -------------------------------- Каде се тигровите и крокодилите? 0
Kadye --- t------i-ye - -r-kodil----? Kadye sye tigurovitye i krokodilitye? K-d-e s-e t-g-r-v-t-e i k-o-o-i-i-y-? ------------------------------------- Kadye sye tigurovitye i krokodilitye?

Baskin kieli

Espanjassa on neljä tunnustettua kieltä. Espanja, katalonia, galego ja baskin kieli. Baskin kieli on ainoa, jolla ei ole romaanisia juuria. Sitä puhutaan Espanjan ja Ranskan rajalla. Noin 800 000 ihmistä puhuu baskia. Baskin kieltä pidetään Euroopan vanhimpana kielenä. Tämän kielen alkuperää ei vieläkään tunneta. Siksi baski on nykypäivän kielitieteilijöille arvoitus. Baski on myös ainoa eristynyt kieli Euroopassa. Toisin sanoen se ei liity geneettisesti mihinkään toiseen kieleen. Sen maantieteellinen sijainti voisi selittää asiaa. Baskimaan asukkaat ovat aina eläneet eristyksissä vuorten ja rannikon takia. Tällä tavoin kieli säilyi hengissä jopa indoeurooppalaisen invaasion jälkeen. Käsite basques viittaa latinan käsitteeseen vascones. Baskit kutsuvat itseään nimellä euskaldunak eli baskin puhujiksi. Se osoittaa, miten paljon he samastuvat omaan kieleensä euskaraan. Euskara on siirtynyt vuosisatojen ajan sukupolvelta toiselle lähinnä suullisesti. Sen vuoksi on olemassa vain harvoja kirjoitettuja lähteitä. Kieltä ei ole vieläkään täysin normitettu. Useimmat baskit ovat kaksi- tai monikielisiä. Mutta he ylläpitävät myös baskin kieltä. Baskimaa on nimittäin autonominen alue. Se helpottaa kielipolitiikan prosesseja ja kulttuuriohjelmia. Lapset voivat valita baskinkielisen tai espanjankielisen koulutuksen. On myös olemassa erilaisia tyypillisesti baskilaisia urheilulajeja. Niinpä baskien kulttuurilla ja kielellä näyttääkin olevan tulevaisuus. Sattumalta koko maailma tuntee yhden baskinkielisen sanan. Se on - todellakin - ”El Chen” sukunimi Guevara !