Lauseita

fi Numerot   »   mk Броеви

7 [seitsemän]

Numerot

Numerot

7 [седум]

7 [syedoom]

Броеви

Broyevi

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi makedonia Toista Lisää
Minä lasken: Ја--бро---: Ј__ б______ Ј-с б-о-а-: ----------- Јас бројам: 0
Јa---r---m: Ј__ b______ Ј-s b-o-a-: ----------- Јas broјam:
yksi, kaksi, kolme е-е-, -----т-и е____ д___ т__ е-е-, д-а- т-и -------------- еден, два, три 0
ye---n--dva- tri y______ d___ t__ y-d-e-, d-a- t-i ---------------- yedyen, dva, tri
Minä lasken kolmeen. Јас----ја- до тр-. Ј__ б_____ д_ т___ Ј-с б-о-а- д- т-и- ------------------ Јас бројам до три. 0
Јa----o-a- d--t-i. Ј__ b_____ d_ t___ Ј-s b-o-a- d- t-i- ------------------ Јas broјam do tri.
Minä lasken eteenpäin. Ја- -ро-ам пон-таму: Ј__ б_____ п________ Ј-с б-о-а- п-н-т-м-: -------------------- Јас бројам понатаму: 0
Јas-b--ј-m --na-a-o-: Ј__ b_____ p_________ Ј-s b-o-a- p-n-t-m-o- --------------------- Јas broјam ponatamoo:
neljä, viisi, kuusi ч--ири--п-т--шест ч______ п___ ш___ ч-т-р-, п-т- ш-с- ----------------- четири, пет, шест 0
chye-i-i- p---- -----t c________ p____ s_____ c-y-t-r-, p-e-, s-y-s- ---------------------- chyetiri, pyet, shyest
seitsemän, kahdeksan, yhdeksän с-дум- о--м--д---т с_____ о____ д____ с-д-м- о-у-, д-в-т ------------------ седум, осум, девет 0
sye-o--- os---, -yevyet s_______ o_____ d______ s-e-o-m- o-o-m- d-e-y-t ----------------------- syedoom, osoom, dyevyet
Minä lasken. Јас--ро-а-. Ј__ б______ Ј-с б-о-а-. ----------- Јас бројам. 0
Ј-- -----m. Ј__ b______ Ј-s b-o-a-. ----------- Јas broјam.
Sinä lasket. Ти брои-. Т_ б_____ Т- б-о-ш- --------- Ти броиш. 0
Ti-b-o-sh. T_ b______ T- b-o-s-. ---------- Ti broish.
Hän laskee. Т-ј -ро-. Т__ б____ Т-ј б-о-. --------- Тој брои. 0
Toј-b---. T__ b____ T-ј b-o-. --------- Toј broi.
Yksi. Ensimmäinen. Еден. Пр--. Е____ П____ Е-е-. П-в-. ----------- Еден. Први. 0
Y--ye-- Pr-i. Y______ P____ Y-d-e-. P-v-. ------------- Yedyen. Prvi.
Kaksi. Toinen. Д-а- Вт-р-. Д___ В_____ Д-а- В-о-и- ----------- Два. Втори. 0
D-a--Vto-i. D___ V_____ D-a- V-o-i- ----------- Dva. Vtori.
Kolme. Kolmas. Т--. --ет-. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трети. 0
T-i.-Tr-eti. T___ T______ T-i- T-y-t-. ------------ Tri. Tryeti.
Neljä. Neljäs. Ч--ир-. Ч-т-рт-. Ч______ Ч_______ Ч-т-р-. Ч-т-р-и- ---------------- Четири. Четврти. 0
C-ye-ir-- --yetv-ti. C________ C_________ C-y-t-r-. C-y-t-r-i- -------------------- Chyetiri. Chyetvrti.
Viisi. Viides. П--. --т--. П___ П_____ П-т- П-т-и- ----------- Пет. Петти. 0
P-e-----etti. P____ P______ P-e-. P-e-t-. ------------- Pyet. Pyetti.
Kuusi. Kuudes. Ш-с--------. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
Sh--st.--h----i. S______ S_______ S-y-s-. S-y-s-i- ---------------- Shyest. Shyesti.
Seitsemän. Seitsemäs. Се-у---Седми. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седум. Седми. 0
Syedo--- -y--mi. S_______ S______ S-e-o-m- S-e-m-. ---------------- Syedoom. Syedmi.
Kahdeksan. Kahdeksas. О-у-.--с--. О____ О____ О-у-. О-м-. ----------- Осум. Осми. 0
Os--m.-----. O_____ O____ O-o-m- O-m-. ------------ Osoom. Osmi.
Yhdeksän. Yhdeksäs. Д--ет---ев--и. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
Dy-v-e---Dyev----. D_______ D________ D-e-y-t- D-e-y-t-. ------------------ Dyevyet. Dyevyeti.

Ajattelu ja kieli

Ajattelumme riippuu kielestämme. Kun ajattelemme, ”puhumme” itsemme kanssa. Siksi kielemme vaikuttaa siihen, miten näemme asiat. Voimmeko silti kaikki ajatella samoin erilaisista kielistämme huolimatta? Vai ajattelemmeko eri tavalla, koska puhumme eri tavalla? Jokaisella kansalla on oma sanavarastonsa. Joistakin kielistä puuttuu tiettyjä sanoja. On olemassa ihmisiä, jotka eivät tee eroa vihreän ja sinisen välillä. He käyttävät molemmista väreistä samaa sanaa. Ja heidän on vaikeampaa tunnistaa värejä! He eivät tunnista eri sävyjä tai välivärejä. Heidän on vaikea kuvailla värejä. Muissa kielissä on numeroille vain muutamia sanoja. Noiden kielten puhujat eivät osaa laskea kovin hyvin. Joissakin kielissä ei tunnisteta vasenta ja oikeaa . Ihmiset puhuvat siellä pohjoisesta ja etelästä, idästä ja lännestä. Heillä on erittäin hyvä kyky määritellä maantieteellinen sijainti. Mutta he eivät ymmärrä oikean ja vasemman käsitteitä. Kielemme ei toki yksin vaikuta ajatteluumme. Ympäristömme ja jokapäiväinen elämämme muovaavat myös ajatuksiamme. Mikä on siis kielen rooli? Rajoittaako se ajatuksiamme? Vai onko meillä sanoja vain sille, mitä ajattelemme? Mikä on syy ja mikä seuraus? Kaikki nämä kysymykset ovat jääneet ilman vastausta. Ne pitävät aivotutkijat ja kielitieteilijät kiireisinä. Mutta tämä asia koskee meitä kaikkia… Oletko se, mitä puhut?!