Lauseita

fi Liikunta   »   mk Спорт

49 [neljäkymmentäyhdeksän]

Liikunta

Liikunta

49 [четириесет и девет]

49 [chyetiriyesyet i dyevyet]

Спорт

[Sport]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi makedonia Toista Lisää
Harrastatko liikuntaa? С---а------ш -и ---с-ор-? Се занимаваш ли со спорт? С- з-н-м-в-ш л- с- с-о-т- ------------------------- Се занимаваш ли со спорт? 0
Sy---a--m--a-- li s--s--rt? Sye zanimavash li so sport? S-e z-n-m-v-s- l- s- s-o-t- --------------------------- Sye zanimavash li so sport?
Kyllä, minun pitää liikkua. Д-------- да-----вижам. Да, морам да се движам. Д-, м-р-м д- с- д-и-а-. ----------------------- Да, морам да се движам. 0
Da-----a--d- --e --iʐ-m. Da, moram da sye dviʐam. D-, m-r-m d- s-e d-i-a-. ------------------------ Da, moram da sye dviʐam.
Käyn liikuntaseurassa. Јас -дам в--е-ен---о--с-и кл-б. Јас одам во еден спортски клуб. Ј-с о-а- в- е-е- с-о-т-к- к-у-. ------------------------------- Јас одам во еден спортски клуб. 0
Јas o--- v--y--yen spo-t--i k---b. Јas odam vo yedyen sportski kloob. Ј-s o-a- v- y-d-e- s-o-t-k- k-o-b- ---------------------------------- Јas odam vo yedyen sportski kloob.
Me pelaamme jalkapalloa. Ние---ра---ф---ал. Ние играме фудбал. Н-е и-р-м- ф-д-а-. ------------------ Ние играме фудбал. 0
Ni-----ur--ye--oo----. Niye iguramye foodbal. N-y- i-u-a-y- f-o-b-l- ---------------------- Niye iguramye foodbal.
Joskus me uimme. П--е-ог-ш-п----м-. Понекогаш пливаме. П-н-к-г-ш п-и-а-е- ------------------ Понекогаш пливаме. 0
P-n-e--g---- pliva--e. Ponyekoguash plivamye. P-n-e-o-u-s- p-i-a-y-. ---------------------- Ponyekoguash plivamye.
Tai ajamme pyörällä. И-- -оз--е -ел-с--ед. Или возиме велосипед. И-и в-з-м- в-л-с-п-д- --------------------- Или возиме велосипед. 0
Il---o-i--e -ye-------d. Ili vozimye vyelosipyed. I-i v-z-m-e v-e-o-i-y-d- ------------------------ Ili vozimye vyelosipyed.
Kaupungissamme on jalkapallostadioni. Во-нашиот---ад --а-е-е- фуд----ки -та--он. Во нашиот град има еден фудбалски стадион. В- н-ш-о- г-а- и-а е-е- ф-д-а-с-и с-а-и-н- ------------------------------------------ Во нашиот град има еден фудбалски стадион. 0
Vo nashi-- --rad--ma-yedye- --o--al-----t---on. Vo nashiot gurad ima yedyen foodbalski stadion. V- n-s-i-t g-r-d i-a y-d-e- f-o-b-l-k- s-a-i-n- ----------------------------------------------- Vo nashiot gurad ima yedyen foodbalski stadion.
On myös uimahalli saunan kanssa. Ис-о т-ка -ма - -д----аз-- -о с--на. Исто така има и еден базен со сауна. И-т- т-к- и-а и е-е- б-з-н с- с-у-а- ------------------------------------ Исто така има и еден базен со сауна. 0
I--o t-ka---a-i-yedye-----ye-----s-oon-. Isto taka ima i yedyen bazyen so saoona. I-t- t-k- i-a i y-d-e- b-z-e- s- s-o-n-. ---------------------------------------- Isto taka ima i yedyen bazyen so saoona.
Ja on olemassa golfkenttä. Има-и -д-- ---а---т--за гол-. Има и едно игралиште за голф. И-а и е-н- и-р-л-ш-е з- г-л-. ----------------------------- Има и едно игралиште за голф. 0
Ima-- --dno--g---l---ty- za g---f. Ima i yedno iguralishtye za guolf. I-a i y-d-o i-u-a-i-h-y- z- g-o-f- ---------------------------------- Ima i yedno iguralishtye za guolf.
Mitä telkkarista tulee? Што --а--а-телевизиј-? Што има на телевизија? Ш-о и-а н- т-л-в-з-ј-? ---------------------- Што има на телевизија? 0
S--- im---- ty-ly-v---ј-? Shto ima na tyelyeviziјa? S-t- i-a n- t-e-y-v-z-ј-? ------------------------- Shto ima na tyelyeviziјa?
Sieltä tulee jalkapallo-ottelu. В- -о-ентов-им- -у--------н--п--ва-. Во моментов има фудбалски натпревар. В- м-м-н-о- и-а ф-д-а-с-и н-т-р-в-р- ------------------------------------ Во моментов има фудбалски натпревар. 0
V--m-m-ent-v i-----------k- --tp-y--ar. Vo momyentov ima foodbalski natpryevar. V- m-m-e-t-v i-a f-o-b-l-k- n-t-r-e-a-. --------------------------------------- Vo momyentov ima foodbalski natpryevar.
Saksan joukkue pelaa englantia vastaan. Гер-а-с-иот ти- и-------ти---нг---кио-. Германскиот тим игра против англискиот. Г-р-а-с-и-т т-м и-р- п-о-и- а-г-и-к-о-. --------------------------------------- Германскиот тим игра против англискиот. 0
G--e--an-ki-t t-m--gur- -r--iv -ng-l-s-io-. Guyermanskiot tim igura protiv anguliskiot. G-y-r-a-s-i-t t-m i-u-a p-o-i- a-g-l-s-i-t- ------------------------------------------- Guyermanskiot tim igura protiv anguliskiot.
Kuka voittaa? К-- победу--? Кој победува? К-ј п-б-д-в-? ------------- Кој победува? 0
Koј--o------va? Koј pobyedoova? K-ј p-b-e-o-v-? --------------- Koј pobyedoova?
Minulla ei ole aavistustakaan. Н-----по--а. Немам појма. Н-м-м п-ј-а- ------------ Немам појма. 0
Nye-am ----a. Nyemam poјma. N-e-a- p-ј-a- ------------- Nyemam poјma.
Tällä hetkellä peli on tasan. Во--ом---ов е--ер-ш--о. Во моментов е нерешено. В- м-м-н-о- е н-р-ш-н-. ----------------------- Во моментов е нерешено. 0
V- m-m-e-t-- y- -y-r-e-hy--o. Vo momyentov ye nyeryeshyeno. V- m-m-e-t-v y- n-e-y-s-y-n-. ----------------------------- Vo momyentov ye nyeryeshyeno.
Tuomari tulee Belgiasta. Фу-ба--к--т-суд----- о- Бел-ија. Фудбалскиот судија е од Белгија. Ф-д-а-с-и-т с-д-ј- е о- Б-л-и-а- -------------------------------- Фудбалскиот судија е од Белгија. 0
Foo-b-l-k-o- -ood-ј- ye--- -ye-g-iј-. Foodbalskiot soodiјa ye od Byelguiјa. F-o-b-l-k-o- s-o-i-a y- o- B-e-g-i-a- ------------------------------------- Foodbalskiot soodiјa ye od Byelguiјa.
Nyt tulee rangaistuspotku. С-----м---ена-. Сега има пенал. С-г- и-а п-н-л- --------------- Сега има пенал. 0
S---u- i-----en-l. Syegua ima pyenal. S-e-u- i-a p-e-a-. ------------------ Syegua ima pyenal.
Maali! Yksi nolla! Г--- Ед-н -----а-ну--! Гол! Еден спрема нула! Г-л- Е-е- с-р-м- н-л-! ---------------------- Гол! Еден спрема нула! 0
Gu--!--edyen ---y----n-ola! Guol! Yedyen spryema noola! G-o-! Y-d-e- s-r-e-a n-o-a- --------------------------- Guol! Yedyen spryema noola!

Vain voimakkaat sanat selviävät hengissä!

Harvoin käytetyt sanat muuttuvat useammin kuin usein käytetyt sanat. Se voi johtua evoluution laeista. Yleiset perintötekijät muuttuvat vähemmän ajan mittaan. Ne ovat muodoltaan vakiintuneempia. Sama koskee ilmeisesti sanoja! Englannin kielen verbejä arvioitiin eräässä tutkimuksessa. Siinä verrattiin nykyisiä verbimuotoja vanhoihin verbimuotoihin. Englannin kielen kymmenen yleisintä verbiä ovat epäsäännöllisiä. Useimmat muut verbit ovat säännöllisiä. Keskiajalla useimmat verbit olivat vielä epäsäännöllisiä. Eli harvoin käytetyistä epäsäännöllisistä verbeistä tuli säännöllisiä verbejä. 300 vuoden kuluttua englannin kielessä on tuskin enää yhtään epäsäännöllistä verbiä. Muut tutkimukset osoittavat myös, että kieliä valitaan kuin perintötekijöitä. Tutkijat vertasivat eri kielten yleisiä sanoja. Tehdessään sen he valitsivat samanlaisia sanoja, jotka tarkoittavat samaa asiaa. Esimerkiksi sopivat sanat water, Wasser, vatten . Näillä sanoilla on sama kanta, ja siksi ne muistuttavat läheisesti toisiaan. Koska ne ovat keskeisiä sanoja, niitä käytetään usein kaikissa kielissä. Tällä tavoin ne säilyttävät muotonsa – ja ovat samanlaisia myös nykyisin. Vähemmän keskeiset sanat muuttuvat paljon nopeammin. Sen sijaan ne korvataan toisilla sanoilla. Harvoin käytetyt sanat erottautuvat toisistaan tällä tavoin eri kielissä. Harvoin käytettyjen sanojen muuttumisen syytä ei tunneta. On mahdollista, että niitä käytetään usein väärin tai ne äännetään väärin. Se johtuu siitä, että puhujat eivät tunne niitä. Voi myös olla, että keskeisten sanojen pitää pysyä aina samoina. Vain siinä tapauksessa ne voidaan ymmärtää oikein. Ja sanojen pitää tulla ymmärretyiksi…