Guide de conversation

fr Les activités   »   kk Іс-әрекет түрлері

13 [treize]

Les activités

Les activités

13 [он үш]

13 [on üş]

Іс-әрекет түрлері

[Is-äreket türleri]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Kazakh Son Suite
Que fait Marthe ? Март----мен-а--а-ы--д-? М____ н____ а__________ М-р-а н-м-н а-н-л-с-д-? ----------------------- Марта немен айналысады? 0
M--t---e-e---yn-lı--d-? M____ n____ a__________ M-r-a n-m-n a-n-l-s-d-? ----------------------- Marta nemen aynalısadı?
Elle travaille dans un bureau. Ол к--с--- ж-мыс іс-е-ді. О_ к______ ж____ і_______ О- к-ң-е-е ж-м-с і-т-й-і- ------------------------- Ол кеңседе жұмыс істейді. 0
O- k--sede j---- ---e---. O_ k______ j____ i_______ O- k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i- ------------------------- Ol keñsede jumıs isteydi.
Elle travaille sur un ordinateur. Ол ко----те-ме---ұ--- і-т-й-і. О_ к___________ ж____ і_______ О- к-м-ь-т-р-е- ж-м-с і-т-й-і- ------------------------------ Ол компьютермен жұмыс істейді. 0
Ol-k-m-yu-er--- --m---i---ydi. O_ k___________ j____ i_______ O- k-m-y-t-r-e- j-m-s i-t-y-i- ------------------------------ Ol kompyutermen jumıs isteydi.
Où est Marthe ? Ма-та--а---? М____ қ_____ М-р-а қ-й-а- ------------ Марта қайда? 0
Ma-ta --y-a? M____ q_____ M-r-a q-y-a- ------------ Marta qayda?
Au cinéma. К-н-да. К______ К-н-д-. ------- Кинода. 0
K-n--a. K______ K-n-d-. ------- Kïnoda.
Elle regarde un film. О- фильм --ріп о-ыр. О_ ф____ к____ о____ О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
Ol-f--m köri------. O_ f___ k____ o____ O- f-l- k-r-p o-ı-. ------------------- Ol fïlm körip otır.
Que fait Pierre ? П---р -е--н а--алы--ды? П____ н____ а__________ П-т-р н-м-н а-н-л-с-д-? ----------------------- Петер немен айналысады? 0
P---- ne--n--yn-lıs---? P____ n____ a__________ P-t-r n-m-n a-n-l-s-d-? ----------------------- Peter nemen aynalısadı?
Il étudie à l’université. О--у--в-рс-т--т------ы. О_ у____________ о_____ О- у-и-е-с-т-т-е о-и-ы- ----------------------- Ол университетте оқиды. 0
Ol--n-versï--t-- oqï--. O_ w____________ o_____ O- w-ï-e-s-t-t-e o-ï-ı- ----------------------- Ol wnïversïtette oqïdı.
Il étudie les langues. Ол ті--ү-р-н-д-. О_ т__ ү________ О- т-л ү-р-н-д-. ---------------- Ол тіл үйренеді. 0
O---i- -y-ene--. O_ t__ ü________ O- t-l ü-r-n-d-. ---------------- Ol til üyrenedi.
Où est Pierre ? Пе--- -ай--? П____ қ_____ П-т-р қ-й-а- ------------ Петер қайда? 0
Pe-e--qa-d-? P____ q_____ P-t-r q-y-a- ------------ Peter qayda?
Au café. К-фе--. К______ К-ф-д-. ------- Кафеде. 0
Ka--d-. K______ K-f-d-. ------- Kafede.
Il boit du café. О- к--- іш-п -тыр. О_ к___ і___ о____ О- к-ф- і-і- о-ы-. ------------------ Ол кофе ішіп отыр. 0
O--k-f---ş-- ot--. O_ k___ i___ o____ O- k-f- i-i- o-ı-. ------------------ Ol kofe işip otır.
Où aiment-ils aller ? О--р --йд---------ы--нат-ды? О___ қ____ б_______ ұ_______ О-а- қ-й-а б-р-а-д- ұ-а-а-ы- ---------------------------- Олар қайда барғанды ұнатады? 0
Ola-----da--a-ğa--ı una----? O___ q____ b_______ u_______ O-a- q-y-a b-r-a-d- u-a-a-ı- ---------------------------- Olar qayda barğandı unatadı?
Au concert. Ко---р-к-. К_________ К-н-е-т-е- ---------- Концертке. 0
K---er-k-. K_________ K-n-e-t-e- ---------- Koncertke.
Ils aiment écouter de la musique. О-ар--у-ык---ыңд-ғанд--ұн-т-д-. О___ м_____ т_________ ұ_______ О-а- м-з-к- т-ң-а-а-д- ұ-а-а-ы- ------------------------------- Олар музыка тыңдағанды ұнатады. 0
Ola--mwz-k---ıñd--and---n-ta-ı. O___ m_____ t_________ u_______ O-a- m-z-k- t-ñ-a-a-d- u-a-a-ı- ------------------------------- Olar mwzıka tıñdağandı unatadı.
Où n’aiment-ils pas aller ? О-ар қ---а-ба-ғ-н-- ----п--ды? О___ қ____ б_______ ұ_________ О-а- қ-й-а б-р-а-д- ұ-а-п-й-ы- ------------------------------ Олар қайда барғанды ұнатпайды? 0
Olar-q--da--a--andı --atpaydı? O___ q____ b_______ u_________ O-a- q-y-a b-r-a-d- u-a-p-y-ı- ------------------------------ Olar qayda barğandı unatpaydı?
Dans les discothèques. Д-с-о----ға. Д___________ Д-с-о-е-а-а- ------------ Дискотекаға. 0
D-sk---kağ-. D___________ D-s-o-e-a-a- ------------ Dïskotekağa.
Ils n’aiment pas danser. Олар-би--г-нд--ұ-ат--й-ы. О___ б________ ұ_________ О-а- б-л-г-н-і ұ-а-п-й-ы- ------------------------- Олар билегенді ұнатпайды. 0
O--r bï---end- u-at-----. O___ b________ u_________ O-a- b-l-g-n-i u-a-p-y-ı- ------------------------- Olar bïlegendi unatpaydı.

Les langues créoles

Saviez-vous que l'on parle aussi allemand dans les mers du Sud ? C'est vraiment le cas ! Dans certaines parties de la Papouasie- Nouvelle-Guinée et de l'Australie, on parle le Unserdeutsch. C'est une langue créole. Les langues créoles apparaissent dans des situations de contact de langues. C'est-à-dire lorsque plusieurs langues différentes se rencontrent. De nombreuses langues créoles ont presque disparu. Mais dans le monde, environ 15 millions de personnes parlent encore une langue créole. Les langues créoles sont toujours des langues maternelles. Ce n'est pas le cas des langues Pidgin. Les langues Pidgin sont des formes très réduites de langues. Elles ne servent qu'à la compréhension la plus simple. La plupart des langues créoles sont apparues pendant la période coloniale. C'est pourquoi elles sont souvent basées sur les langues européennes. Une caractéristique des langues créoles est le vocabulaire limité. Les langues créoles ont aussi leur propre système phonologique. La grammaire des langues créoles est fortement simplifiée. Les règles compliquées sont tout simplement ignorées par les locuteurs. Chaque langue créole est une part importante de notre identité nationale. C'est pourquoi la littérature créole est si riche. Pour les chercheurs en linguistique, les langues créoles sont particulièrement intéressantes. Car elles montrent comment les langues naissent et puis disparaissent. Ainsi on peut suivre l'évolution de la langue à partir des langues créoles. Elles prouvent aussi qu'une langue peut changer et s'adapter. La discipline qui étudie les langues créoles s'appelle la créolistique. Une des phrases créoles les plus connues vient de la Jamaïque. Bob Marley l'a rendue célèbre dans le monde entier. La connaissez-vous ? C'est No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Le saviez-vous ?
Le finnois est la langue maternelle de 5 millions de personnes environ. Il fait partie des langues finno-ougriennes. Il est très proche de l'estonien et très éloigné du hongrois. Etant une langue ouralienne, elle se différencie fortement des langues indo-européennes. Le caractère agglutinant de la syntaxe en est un exemple. Cela signifie que les fonctions grammaticales s'expriment à travers des ajouts de syllabes. C'est ainsi que se forment les longs mots si typiques du finnois. La langue finnoise se caractérise également par de nombreuses voyelles. La grammaire finnoise compte 15 cas différents. Pour l'accentuation, il est important de distinguer nettement les voyelles brèves des voyelles longues. Le finnois écrit et le finnois parlé sont très différents. Ce phénomène est moins marqué chez les autres langues européennes. Tout cela ne rend pas le finnois particulièrement facile… Mais la totalité des règles est respectée. Et ce qui est bien avec le finnois, c'est qu'il est totalement logique !