Guide de conversation

fr Questions – Passé 1   »   kk Сұрау – өткен шақ 1

85 [quatre-vingt-cinq]

Questions – Passé 1

Questions – Passé 1

85 [сексен бес]

85 [seksen bes]

Сұрау – өткен шақ 1

Suraw – ötken şaq 1

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Kazakh Son Suite
Combien en avez-vous bu ? Қа----ішт----? Қ____ і_______ Қ-н-а і-т-ң-з- -------------- Қанша іштіңіз? 0
Qanşa -şt---z? Q____ i_______ Q-n-a i-t-ñ-z- -------------- Qanşa iştiñiz?
Combien d’heures avez-vous travaillé ? Қа-ш- --м-с -с---ің-з? Қ____ ж____ і_________ Қ-н-а ж-м-с і-т-д-ң-з- ---------------------- Қанша жұмыс істедіңіз? 0
Qa--a-j-m-s -ste-i---? Q____ j____ i_________ Q-n-a j-m-s i-t-d-ñ-z- ---------------------- Qanşa jumıs istediñiz?
Avez-vous beaucoup écrit ? Қа-ш---а-----з? Қ____ ж________ Қ-н-а ж-з-ы-ы-? --------------- Қанша жаздыңыз? 0
Qa--a-j---ı-ız? Q____ j________ Q-n-a j-z-ı-ı-? --------------- Qanşa jazdıñız?
Comment avez-vous dormi ? Қала- ұ-ықт-ды-ыз? Қ____ ұ___________ Қ-л-й ұ-ы-т-д-ң-з- ------------------ Қалай ұйықтадыңыз? 0
Qa-a---yı-ta-ıñı-? Q____ u___________ Q-l-y u-ı-t-d-ñ-z- ------------------ Qalay uyıqtadıñız?
Comment avez-vous passé l’examen ? Е--их-нды қ-л-й т-пс----ң-з? Е________ қ____ т___________ Е-т-х-н-ы қ-л-й т-п-ы-д-ң-з- ---------------------------- Емтиханды қалай тапсырдыңыз? 0
Emt-xand- -a--y---p----ı--z? E________ q____ t___________ E-t-x-n-ı q-l-y t-p-ı-d-ñ-z- ---------------------------- Emtïxandı qalay tapsırdıñız?
Comment avez-vous trouvé le chemin ? Жол-ы қал-й---пт----? Ж____ қ____ т________ Ж-л-ы қ-л-й т-п-ы-ы-? --------------------- Жолды қалай таптыңыз? 0
J---ı-qa-a--ta-t-ñız? J____ q____ t________ J-l-ı q-l-y t-p-ı-ı-? --------------------- Joldı qalay taptıñız?
Avec qui avez-vous parlé ? К----- с-йл-с--ңіз? К_____ с___________ К-м-е- с-й-е-т-ң-з- ------------------- Кіммен сөйлестіңіз? 0
Kimme- -----sti---? K_____ s___________ K-m-e- s-y-e-t-ñ-z- ------------------- Kimmen söylestiñiz?
Avec qui avez-vous pris un rendez-vous ? К-мм---к-ліст--із? К_____ к__________ К-м-е- к-л-с-і-і-? ------------------ Кіммен келістіңіз? 0
Ki--en k--i-t-ñi-? K_____ k__________ K-m-e- k-l-s-i-i-? ------------------ Kimmen kelistiñiz?
Avec qui avez vous fêté votre anniversaire ? Т---- -ү-ді ---м-н-тойлад----? Т____ к____ к_____ т__________ Т-ғ-н к-н-і к-м-е- т-й-а-ы-ы-? ------------------------------ Туған күнді кіммен тойладыңыз? 0
Tw--n kü--i kim-en ---l--ıñı-? T____ k____ k_____ t__________ T-ğ-n k-n-i k-m-e- t-y-a-ı-ı-? ------------------------------ Twğan kündi kimmen toyladıñız?
Où êtes-vous allés ? Қай-- -олд-ң--? Қ____ б________ Қ-й-а б-л-ы-ы-? --------------- Қайда болдыңыз? 0
Qay-a b--dıñız? Q____ b________ Q-y-a b-l-ı-ı-? --------------- Qayda boldıñız?
Où avez-vous habité ? Қ---а-тұрды-ыз? Қ____ т________ Қ-й-а т-р-ы-ы-? --------------- Қайда тұрдыңыз? 0
Q-y-a tu---ñı-? Q____ t________ Q-y-a t-r-ı-ı-? --------------- Qayda turdıñız?
Où avez-vous travaillé ? Қа--- ж---с-і--е-і---? Қ____ ж____ і_________ Қ-й-а ж-м-с і-т-д-ң-з- ---------------------- Қайда жұмыс істедіңіз? 0
Q--da jum----st--iñ-z? Q____ j____ i_________ Q-y-a j-m-s i-t-d-ñ-z- ---------------------- Qayda jumıs istediñiz?
Qu’avez-vous recommandé ? Қ--дай--е-ес-берд--і-? Қ_____ к____ б________ Қ-н-а- к-ң-с б-р-і-і-? ---------------------- Қандай кеңес бердіңіз? 0
Q-nd-y -e--s----di---? Q_____ k____ b________ Q-n-a- k-ñ-s b-r-i-i-? ---------------------- Qanday keñes berdiñiz?
Qu’avez-vous mangé ? Н- ж----і-? Н_ ж_______ Н- ж-д-ң-з- ----------- Не жедіңіз? 0
Ne --d-ñiz? N_ j_______ N- j-d-ñ-z- ----------- Ne jediñiz?
Qu’avez-vous appris ? Н- бі--і---? Н_ б________ Н- б-л-і-і-? ------------ Не білдіңіз? 0
Ne b-ld-ñiz? N_ b________ N- b-l-i-i-? ------------ Ne bildiñiz?
À quelle vitesse avez-vous conduit ? Қ-н-а- ----а--ықпе- --рд----? Қ_____ ж___________ ж________ Қ-н-а- ж-л-а-д-қ-е- ж-р-і-і-? ----------------------------- Қандай жылдамдықпен жүрдіңіз? 0
Qa-day--ı-d-md--pen--ü-d---z? Q_____ j___________ j________ Q-n-a- j-l-a-d-q-e- j-r-i-i-? ----------------------------- Qanday jıldamdıqpen jürdiñiz?
Combien de temps avez-vous volé ? Қ--ш- са----ұ-тың--? Қ____ с____ ұ_______ Қ-н-а с-ғ-т ұ-т-ң-з- -------------------- Қанша сағат ұштыңыз? 0
Q-------ğat uşt---z? Q____ s____ u_______ Q-n-a s-ğ-t u-t-ñ-z- -------------------- Qanşa sağat uştıñız?
À quelle hauteur avez-vous sauté ? Қ-н--й --і---кк--с-к--д-ңі-? Қ_____ б________ с__________ Қ-н-а- б-і-т-к-е с-к-р-і-і-? ---------------------------- Қандай биіктікке секірдіңіз? 0
Qa-da------t-k---s-ki-di-iz? Q_____ b________ s__________ Q-n-a- b-i-t-k-e s-k-r-i-i-? ---------------------------- Qanday bïiktikke sekirdiñiz?

Les langues africaines

De nombreuses langues différentes sont parlées en Afrique. Aucun autre continent ne compte autant de langues différentes. La diversité des langues africaines est impressionnante. On estime à environ 2000 le nombre de langues africaines. Mais ces langues ne se ressemblent pas toutes ! Bien au contraire, elles sont souvent totalement différentes ! Les langues d'Afrique appartiennent à quatre familles de langues différentes. Certaines langues africaines ont des caractéristiques uniques au monde. Il existe par exemple certains sons que les étrangers ne peuvent pas imiter. En Afrique, les frontières nationales ne sont pas toujours des frontières linguistiques. Dans certaines régions, il y a beaucoup de langues différentes. En Tanzanie, par exemple, on parle des langues issues des quatre familles. Parmi les langues africaines, l'afrikaans est une exception. Cette langue est née pendant la période coloniale. A cette époque, des hommes de différents continents se sont rencontrés. Ils venaient d'Afrique, d'Europe et d'Asie. Cette situation de contact a permis le développement d'une nouvelle langue. L'afrikaans possède des influences de nombreuses langues. Mais c'est du néerlandais que cette langue est la plus proche. Aujourd'hui, on parle l'afrikaans surtout en Afrique du Sud et en Namibie. La langue africaine la plus extraordinaire est le langage du tambour. En théorie, tout message peut être transmis en frappant sur un tambour. Les langues qu'on transmet à travers l'utilisation d'un tambour sont des langues tonales. La signification des mots ou des syllabes dépend de la hauteur des tons. Cela veut dire que les tons doivent être imités par les tambours. En Afrique, le langage du tambour est compris dès l'enfance. Et elle est très efficace… On peut l'entendre jusqu'à 12 kilomètres à la ronde !