Guide de conversation

fr Hier – aujourd’hui – demain   »   kk Кеше – бүгін – ертең

10 [dix]

Hier – aujourd’hui – demain

Hier – aujourd’hui – demain

10 [он]

10 [on]

Кеше – бүгін – ертең

[Keşe – bügin – erteñ]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Kazakh Son Suite
Hier, c’était samedi. К--- ---бі --л--. К___ с____ б_____ К-ш- с-н-і б-л-ы- ----------------- Кеше сенбі болды. 0
Ke----en-i -o-dı. K___ s____ b_____ K-ş- s-n-i b-l-ı- ----------------- Keşe senbi boldı.
Hier, je suis allé au cinéma. К----ме---ино-а-бо-д--. К___ м__ к_____ б______ К-ш- м-н к-н-д- б-л-ы-. ----------------------- Кеше мен кинода болдым. 0
K--e -e---ïn-d- bol---. K___ m__ k_____ b______ K-ş- m-n k-n-d- b-l-ı-. ----------------------- Keşe men kïnoda boldım.
Le film était intéressant. Ф-л-м қы-ық-ы--о-д-. Ф____ қ______ б_____ Ф-л-м қ-з-қ-ы б-л-ы- -------------------- Фильм қызықты болды. 0
F-l--qız-q---b--dı. F___ q______ b_____ F-l- q-z-q-ı b-l-ı- ------------------- Fïlm qızıqtı boldı.
Aujourd’hui, c’est dimanche. Бүг-- ---с-н-і. Б____ ж________ Б-г-н ж-к-е-б-. --------------- Бүгін жексенбі. 0
Bü-i- j-k--n--. B____ j________ B-g-n j-k-e-b-. --------------- Bügin jeksenbi.
Aujourd’hui, je ne travaille pas. Б-г-н --н---мыс -с--мей--н. Б____ м__ ж____ і__________ Б-г-н м-н ж-м-с і-т-м-й-і-. --------------------------- Бүгін мен жұмыс істемеймін. 0
B--in--e--j-m-s -st--ey---. B____ m__ j____ i__________ B-g-n m-n j-m-s i-t-m-y-i-. --------------------------- Bügin men jumıs istemeymin.
Je reste à la maison. Мен үйде-б-лам-н. М__ ү___ б_______ М-н ү-д- б-л-м-н- ----------------- Мен үйде боламын. 0
M-- -y-e---lamı-. M__ ü___ b_______ M-n ü-d- b-l-m-n- ----------------- Men üyde bolamın.
Demain, c’est lundi. Е-т------се--і. Е____ д________ Е-т-ң д-й-е-б-. --------------- Ертең дүйсенбі. 0
Ert-ñ d--senb-. E____ d________ E-t-ñ d-y-e-b-. --------------- Erteñ düysenbi.
Demain, je recommence à travailler. Ер-ең -ен --йт- -ұмыс-іс--й-ін. Е____ м__ қ____ ж____ і________ Е-т-ң м-н қ-й-а ж-м-с і-т-й-і-. ------------------------------- Ертең мен қайта жұмыс істеймін. 0
E-t-- m-n--ay-a----ı--ist--m--. E____ m__ q____ j____ i________ E-t-ñ m-n q-y-a j-m-s i-t-y-i-. ------------------------------- Erteñ men qayta jumıs isteymin.
Je travaille au bureau. М---к-ң------ұмы------ймін. М__ к______ ж____ і________ М-н к-ң-е-е ж-м-с і-т-й-і-. --------------------------- Мен кеңседе жұмыс істеймін. 0
Men-ke--ede ju-ıs ist-ym-n. M__ k______ j____ i________ M-n k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i-. --------------------------- Men keñsede jumıs isteymin.
Qui est-ce ? Бұ---і-? Б__ к___ Б-л к-м- -------- Бұл кім? 0
Bul----? B__ k___ B-l k-m- -------- Bul kim?
C’est Pierre. Б-л-—-П-те-. Б__ — П_____ Б-л — П-т-р- ------------ Бұл — Петер. 0
B-l — -e--r. B__ — P_____ B-l — P-t-r- ------------ Bul — Peter.
Pierre est étudiant. П--е-----туде-т. П____ — с_______ П-т-р — с-у-е-т- ---------------- Петер — студент. 0
P-t-- —--twde--. P____ — s_______ P-t-r — s-w-e-t- ---------------- Peter — stwdent.
Qui est-ce ? М---у-к-м? М____ к___ М-н-у к-м- ---------- Мынау кім? 0
Mın-- kim? M____ k___ M-n-w k-m- ---------- Mınaw kim?
C’est Marthe. Б---–-Ма---. Б__ – М_____ Б-л – М-р-а- ------------ Бұл – Марта. 0
B-l - ---ta. B__ – M_____ B-l – M-r-a- ------------ Bul – Marta.
Marthe est secrétaire. М--т- - ха-ш-. М____ — х_____ М-р-а — х-т-ы- -------------- Марта — хатшы. 0
Ma-ta---x-tşı. M____ — x_____ M-r-a — x-t-ı- -------------- Marta — xatşı.
Pierre et Marthe sont amis. Пе--- ме- М-р-- до-. П____ м__ М____ д___ П-т-р м-н М-р-а д-с- -------------------- Петер мен Марта дос. 0
Pet-r-m-----rt----s. P____ m__ M____ d___ P-t-r m-n M-r-a d-s- -------------------- Peter men Marta dos.
Pierre est l’ami de Marthe. Пе--р---М-р-ан-ң до-ы. П____ — М_______ д____ П-т-р — М-р-а-ы- д-с-. ---------------------- Петер — Мартаның досы. 0
P--e- - M--tanı--dosı. P____ — M_______ d____ P-t-r — M-r-a-ı- d-s-. ---------------------- Peter — Martanıñ dosı.
Marthe est l’amie de Pierre. М---а - П-т--д-- -ос-. М____ — П_______ д____ М-р-а — П-т-р-і- д-с-. ---------------------- Марта — Петердің досы. 0
Ma-t--- ----r-iñ -o--. M____ — P_______ d____ M-r-a — P-t-r-i- d-s-. ---------------------- Marta — Peterdiñ dosı.

Apprendre en dormant

Aujourd'hui, les langues étrangères font partie de la culture générale. Si seulement l'apprentissage n'était pas si compliqué ! Pour tous ceux qui rencontrent des difficultés, les nouvelles sont bonnes ! Car c'est en dormant que l'apprentissage est le plus efficace ! Plusieurs études scientifiques sont parvenues à cette conclusion. Et nous pouvons en tirer parti pour l'apprentissage des langues. Pendant le sommeil, nous digérons les expériences vécues de la journée. Notre cerveau analyse les nouvelles impressions. Tout ce que nous avons vécu est revu en pensée. A cette occasion, les nouveaux contenus se fixent dans notre cerveau. On mémorise particulièrement bien ce qui a été vu juste avant le sommeil. C'est pourquoi il est bon de répéter les choses importantes le soir. Chaque phase du sommeil est responsable d'un contenu particulier. Le sommeil paradoxal favorise l'apprentissage psychomoteur. La musique ou le sport en font partie, par exemple. En revanche, l'apprentissage du savoir pur a lieu pendant le sommeil profond. C'est à ce moment que tout ce que nous enregistrons lors de l'apprentissage est répété. Donc le vocabulaire et la grammaire aussi ! Lorsque nous apprenons des langues, notre cerveau doit beaucoup travailler. Il doit mémoriser de nouveaux mots et de nouvelles règles. Tout cela est revu pendant le sommeil. Les chercheurs nomment cela la théorie du ‘replay’. Mais l'important est de bien dormir. Le corps et l'esprit doivent pleinement se reposer. Ce n'est qu'à cette condition que le cerveau peut travailler efficacement. On pourrait dire qu'un bon sommeil permet une bonne performance de la mémoire. Pendant que nous sommes déjà en train de nous reposer, notre cerveau est encore actif… Alors : Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!
Le saviez-vous ?
L'anglais britannique est la forme de la langue anglaise parlée en Grande-Bretagne. Il appartient aux langues germaniques occidentales. C'est la langue maternelle d'environ 60 millions de personnes. Il diffère de l'anglais américain en quelques points. C'est pourquoi on dit de l'anglais que c'est une langue pluricentrale. Cela signifie que cette langue possède plusieurs variantes standard. Les différences peuvent concerner par exemple la prononciation, le vocabulaire et l'orthographe. L'anglais britannique se divise en de nombreux dialectes, dont certains sont très différents. Pendant longtemps, les dialectophones étaient considérés comme incultes et ne pouvaient exercer de bons métiers. Aujourd'hui, c'est différent, même si les dialectes jouent toujours un rôle en Grande-Bretagne. On trouve beaucoup d'influences françaises dans l'anglais britannique. Cela remonte à la conquête de la Grande-Bretagne par les Normands en 1066. Lors de l'époque coloniale, ce fut la Grande-Bretagne à son tour qui apporta sa langue sur d'autres continents. Ainsi l'anglais est devenu au cours du siècle dernier la langue la plus importante du monde… Apprenez l'anglais, mais l'anglais d'origine s'il vous plaît !