શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu માલિકીનું સર્વનામ 2   »   id Kepunyaan 2

67 [સાઠઠ]

માલિકીનું સર્વનામ 2

માલિકીનું સર્વનામ 2

67 [enam puluh tujuh]

Kepunyaan 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Indonesian રમ વધુ
ચશ્મા kac--a-a k_______ k-c-m-t- -------- kacamata 0
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. D-a-l--a---c-------a. D__ l___ k___________ D-a l-p- k-c-m-t-n-a- --------------------- Dia lupa kacamatanya. 0
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? Di--ana di--me--i---n---c-mata--a? D_ m___ d__ m________ k___________ D- m-n- d-a m-n-i-p-n k-c-m-t-n-a- ---------------------------------- Di mana dia menyimpan kacamatanya? 0
ઘડિયાળ j-m j__ j-m --- jam 0
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. Ja---a---s-k. J_____ r_____ J-m-y- r-s-k- ------------- Jamnya rusak. 0
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. J-mn-- terg---ung -i -i-d---. J_____ t_________ d_ d_______ J-m-y- t-r-a-t-n- d- d-n-i-g- ----------------------------- Jamnya tergantung di dinding. 0
પાસપોર્ટ p--por p_____ p-s-o- ------ paspor 0
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. D-- --h--a--an p-sp----a. D__ k_________ p_________ D-a k-h-l-n-a- p-s-o-n-a- ------------------------- Dia kehilangan paspornya. 0
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? Di-m------- m-le---k-- ---po--ya? D_ m___ d__ m_________ p_________ D- m-n- d-a m-l-t-k-a- p-s-o-n-a- --------------------------------- Di mana dia meletakkan paspornya? 0
તેણી - તેણી m----- – --l-k --re-a m_____ – m____ m_____ m-r-k- – m-l-k m-r-k- --------------------- mereka – milik mereka 0
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. Anak-an---t-dak--a-a----n-m--a- -r-----u--m---k-. A________ t____ d____ m________ o____ t__ m______ A-a---n-k t-d-k d-p-t m-n-m-k-n o-a-g t-a m-r-k-. ------------------------------------------------- Anak-anak tidak dapat menemukan orang tua mereka. 0
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! T----d-t-n- juga -r--g--ua-m--e--! T___ d_____ j___ o____ t__ m______ T-p- d-t-n- j-g- o-a-g t-a m-r-k-! ---------------------------------- Tapi datang juga orang tua mereka! 0
તમે તમારું A-da-–--il-- ---a---aki-la-i) A___ – m____ A___ (__________ A-d- – m-l-k A-d- (-a-i-l-k-) ----------------------------- Anda – milik Anda (laki-laki) 0
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? B-g-------perj---na- A-d---P-k-Müll-r? B________ p_________ A____ P__ M______ B-g-i-a-a p-r-a-a-a- A-d-, P-k M-l-e-? -------------------------------------- Bagaimana perjalanan Anda, Pak Müller? 0
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? D--m-na-i--r- A-da,--ak Mü-le-? D_ m___ i____ A____ P__ M______ D- m-n- i-t-i A-d-, P-k M-l-e-? ------------------------------- Di mana istri Anda, Pak Müller? 0
તમે તમારું A-da - m-lik-An-a-(pe--m-ua-) A___ – m____ A___ (__________ A-d- – m-l-k A-d- (-e-e-p-a-) ----------------------------- Anda – milik Anda (perempuan) 0
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? Bag---ana p----l---- -n------u ------t? B________ p_________ A____ I__ S_______ B-g-i-a-a p-r-a-a-a- A-d-, I-u S-h-i-t- --------------------------------------- Bagaimana perjalanan Anda, Ibu Schmidt? 0
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? Di---n- -u-m--A-da,-I---Sc-midt? D_ m___ s____ A____ I__ S_______ D- m-n- s-a-i A-d-, I-u S-h-i-t- -------------------------------- Di mana suami Anda, Ibu Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -