શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu માલિકીનું સર્વનામ 2   »   hy անձնական դերանուններ 2

67 [સાઠઠ]

માલિકીનું સર્વનામ 2

માલિકીનું સર્વનામ 2

67 [վաթսունյոթ]

67 [vat’sunyot’]

անձնական դերանուններ 2

[andznakan deranunner 2]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Armenian રમ વધુ
ચશ્મા ակնոց ա____ ա-ն-ց ----- ակնոց 0
ak--ts’ a______ a-n-t-’ ------- aknots’
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. Ն---ր --նոց- մոռ---լ -: Ն_ ի_ ա_____ մ______ է_ Ն- ի- ա-ն-ց- մ-ռ-ց-լ է- ----------------------- Նա իր ակնոցը մոռացել է: 0
Na ir-a--ots’- m-r--t-’y-l e N_ i_ a_______ m__________ e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? Ո-տե՞ղ-է---- ա--ոցը: Ո_____ է ն__ ա______ Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ն-ց-: -------------------- Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: 0
V--te----- n----k-ots’y V_______ e n__ a_______ V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
ઘડિયાળ ժամ--ու-ց ժ________ ժ-մ-ց-ւ-ց --------- ժամացույց 0
z-a-a-s---t-’ z____________ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. Ն-- ժ-մաց-ւ-ց---ացել -: Ն__ ժ________ փ_____ է_ Ն-ա ժ-մ-ց-ւ-ց փ-ա-ե- է- ----------------------- Նրա ժամացույց փչացել է: 0
N----h---ts’-y-s--p’ch-at---e--e N__ z____________ p___________ e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. Ժամացույ-ը կախված է----ի-: Ժ_________ կ_____ է պ_____ Ժ-մ-ց-ւ-ց- կ-խ-ա- է պ-տ-ց- -------------------------- Ժամացույցը կախված է պատից: 0
Z--m-ts’uy---y-ka--v-ts - p-t---’ Z_____________ k_______ e p______ Z-a-a-s-u-t-’- k-k-v-t- e p-t-t-’ --------------------------------- Zhamats’uyts’y kakhvats e patits’
પાસપોર્ટ անձ----ր ա_______ ա-ձ-ա-ի- -------- անձնագիր 0
an---a--r a________ a-d-n-g-r --------- andznagir
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. Ն---ո--ր-լ-- ---ա-ձն-գ---: Ն_ կ______ է ի_ ա_________ Ն- կ-ր-ր-լ է ի- ա-ձ-ա-ի-ը- -------------------------- Նա կորցրել է իր անձնագիրը: 0
Na-korts--el e ir a-dz-ag-ry N_ k________ e i_ a_________ N- k-r-s-r-l e i- a-d-n-g-r- ---------------------------- Na korts’rel e ir andznagiry
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? Որտե՞- է--րա-ա---ա----: Ո_____ է ն__ ա_________ Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ձ-ա-ի-ը- ----------------------- Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: 0
Vorte՞g--e--ra -n-z-a-i-y V_______ e n__ a_________ V-r-e-g- e n-a a-d-n-g-r- ------------------------- Vorte՞gh e nra andznagiry
તેણી - તેણી ն- ---ր ն_ - ի_ ն- - ի- ------- նա - իր 0
n- --ir n_ - i_ n- - i- ------- na - ir
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. Ե---ա-երը չ-- կ-ր-ղա---- --ն-----ենց--ն----ր-ն: Ե________ չ__ կ_________ գ____ ի____ ծ_________ Ե-ե-ա-ե-ը չ-ն կ-ր-ղ-ն-ւ- գ-ն-լ ի-ե-ց ծ-ո-ն-ր-ն- ----------------------------------------------- Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: 0
Ye-e-h-ner---h’--n-kar--hanu- g-n---irent-’ t--o-hnerin Y__________ c_____ k_________ g____ i______ t__________ Y-r-k-a-e-y c-’-e- k-r-g-a-u- g-n-l i-e-t-’ t-n-g-n-r-n ------------------------------------------------------- Yerekhanery ch’yen karoghanum gtnel irents’ tsnoghnerin
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! Ա-- -ալ-- ---նրան- ---ղ-ե-ը: Ա__ գ____ ե_ ն____ ծ________ Ա-ա գ-լ-ս ե- ն-ա-ց ծ-ո-ն-ր-: ---------------------------- Ահա գալիս են նրանց ծնողները: 0
Ah- -al---yen nr--t---t--o--nery A__ g____ y__ n______ t_________ A-a g-l-s y-n n-a-t-’ t-n-g-n-r- -------------------------------- Aha galis yen nrants’ tsnoghnery
તમે તમારું Դո-ք - -եր Դ___ - Ձ__ Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
D--- --Dz-r D___ - D___ D-k- - D-e- ----------- Duk’ - Dzer
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? Ի--պե- էր Ձեր--ամ-որդո-թ-ու----պ--ո- Մյ---լեր: Ի_____ է_ Ձ__ ճ_______________ պ____ Մ________ Ի-չ-ե- է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------------------- Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: 0
Inc----s-e--D-er------ord--’-u-y-----on-My-ller I_______ e_ D___ c_______________ p____ M______ I-c-’-e- e- D-e- c-a-b-r-u-’-u-y- p-r-n M-u-l-r ----------------------------------------------- Inch’pes er Dzer chambordut’yuny, paron Myuller
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? Որտ-՞--- -եր-կ-նը---արոն Մ--ւլ--ր: Ո_____ է Ձ__ կ____ պ____ Մ________ Ո-տ-՞- է Ձ-ր կ-ն-, պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: 0
V-rte-------ze--kin----aro- --ul--r V_______ e D___ k____ p____ M______ V-r-e-g- e D-e- k-n-, p-r-n M-u-l-r ----------------------------------- Vorte՞gh e Dzer kiny, paron Myuller
તમે તમારું Դ--------ր Դ___ - Ձ__ Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
Du-’---Dz-r D___ - D___ D-k- - D-e- ----------- Duk’ - Dzer
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? Ի-չ-ե-ս--- Ձեր---մբ-րդու-յ----,-տի--- Շմ--: Ի______ է_ Ձ__ ճ_______________ տ____ Շ____ Ի-չ-ե-ս է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- տ-կ-ն Շ-ի-: ------------------------------------------- Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: 0
In-h---՞s-er Dz-- ch-m-ordu-’-u--, --kin---m-d I________ e_ D___ c_______________ t____ S____ I-c-’-e-s e- D-e- c-a-b-r-u-’-u-y- t-k-n S-m-d ---------------------------------------------- Inch’pe՞s er Dzer chambordut’yuny, tikin Shmid
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? Որտե՞- - --ր ա---ս-ն-- տի-ին Շ--դ: Ո_____ է Ձ__ ա________ տ____ Շ____ Ո-տ-՞- է Ձ-ր ա-ո-ս-ն-, տ-կ-ն Շ-ի-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: 0
V--t---h-e--zer -m-siny- -------h--d V_______ e D___ a_______ t____ S____ V-r-e-g- e D-e- a-u-i-y- t-k-n S-m-d ------------------------------------ Vorte՞gh e Dzer amusiny, tikin Shmid

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -