શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu માલિકીનું સર્વનામ 2   »   hy անձնական դերանուններ 2

67 [સાઠઠ]

માલિકીનું સર્વનામ 2

માલિકીનું સર્વનામ 2

67 [վաթսունյոթ]

67 [vat’sunyot’]

անձնական դերանուններ 2

andznakan deranunner 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Armenian રમ વધુ
ચશ્મા ա-ն-ց ա____ ա-ն-ց ----- ակնոց 0
a-n--s’ a______ a-n-t-’ ------- aknots’
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. Ն- -ր-----ց------ց-- է: Ն_ ի_ ա_____ մ______ է_ Ն- ի- ա-ն-ց- մ-ռ-ց-լ է- ----------------------- Նա իր ակնոցը մոռացել է: 0
N--i- --n-t-------rats’y-l e N_ i_ a_______ m__________ e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? Որտ-՞ղ --ն--------ը: Ո_____ է ն__ ա______ Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ն-ց-: -------------------- Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: 0
Vo-t---h --nr- a--ot--y V_______ e n__ a_______ V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
ઘડિયાળ ժ-մ-----ց ժ________ ժ-մ-ց-ւ-ց --------- ժամացույց 0
zhamat---yt-’ z____________ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. Նր- ժա----ւ-ց փչա-ել -: Ն__ ժ________ փ_____ է_ Ն-ա ժ-մ-ց-ւ-ց փ-ա-ե- է- ----------------------- Նրա ժամացույց փչացել է: 0
Nra-z---at----ts--p’--’a-s-ye- e N__ z____________ p___________ e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. Ժամա-ո--ց----խվ-ծ-- -ա--ց: Ժ_________ կ_____ է պ_____ Ժ-մ-ց-ւ-ց- կ-խ-ա- է պ-տ-ց- -------------------------- Ժամացույցը կախված է պատից: 0
Z-am--s’uy--’y--a-h--t- e-p-t--s’ Z_____________ k_______ e p______ Z-a-a-s-u-t-’- k-k-v-t- e p-t-t-’ --------------------------------- Zhamats’uyts’y kakhvats e patits’
પાસપોર્ટ ա-ձնագ-ր ա_______ ա-ձ-ա-ի- -------- անձնագիր 0
a-dzn-gir a________ a-d-n-g-r --------- andznagir
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. Նա կորց-ել-է -ր -նձնա-իրը: Ն_ կ______ է ի_ ա_________ Ն- կ-ր-ր-լ է ի- ա-ձ-ա-ի-ը- -------------------------- Նա կորցրել է իր անձնագիրը: 0
N--kor---r-l-e-ir-andz---iry N_ k________ e i_ a_________ N- k-r-s-r-l e i- a-d-n-g-r- ---------------------------- Na korts’rel e ir andznagiry
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? Ո--ե-ղ է-ն-ա---ձն-գիր-: Ո_____ է ն__ ա_________ Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ձ-ա-ի-ը- ----------------------- Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: 0
V-r----h---n-a--nd-na-i-y V_______ e n__ a_________ V-r-e-g- e n-a a-d-n-g-r- ------------------------- Vorte՞gh e nra andznagiry
તેણી - તેણી նա---իր ն_ - ի_ ն- - ի- ------- նա - իր 0
n- --ir n_ - i_ n- - i- ------- na - ir
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. Երե-ա---ը --ն-կա-ո-ան-ւմ-գ---- --ե-ց --ող-ե-ին: Ե________ չ__ կ_________ գ____ ի____ ծ_________ Ե-ե-ա-ե-ը չ-ն կ-ր-ղ-ն-ւ- գ-ն-լ ի-ե-ց ծ-ո-ն-ր-ն- ----------------------------------------------- Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: 0
Y-r-----er- -h’y-n ka--g------gtne- -r--ts- ---o-hn-r-n Y__________ c_____ k_________ g____ i______ t__________ Y-r-k-a-e-y c-’-e- k-r-g-a-u- g-n-l i-e-t-’ t-n-g-n-r-n ------------------------------------------------------- Yerekhanery ch’yen karoghanum gtnel irents’ tsnoghnerin
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! Ահա-----ս -- ն--նց--նողնե--: Ա__ գ____ ե_ ն____ ծ________ Ա-ա գ-լ-ս ե- ն-ա-ց ծ-ո-ն-ր-: ---------------------------- Ահա գալիս են նրանց ծնողները: 0
Ah---a--s -en-n-a--s’-t-n---n-ry A__ g____ y__ n______ t_________ A-a g-l-s y-n n-a-t-’ t-n-g-n-r- -------------------------------- Aha galis yen nrants’ tsnoghnery
તમે તમારું Դ-ւք-- -եր Դ___ - Ձ__ Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
D--’ - -z-r D___ - D___ D-k- - D-e- ----------- Duk’ - Dzer
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? Ինչպ---է- Ձ-- ճ-մ---դո--յունը,-պ--ո- Մյուլ-եր: Ի_____ է_ Ձ__ ճ_______________ պ____ Մ________ Ի-չ-ե- է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------------------- Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: 0
In-h’--s -r ---- cha---r--t’--ny,--a-o---y-ll-r I_______ e_ D___ c_______________ p____ M______ I-c-’-e- e- D-e- c-a-b-r-u-’-u-y- p-r-n M-u-l-r ----------------------------------------------- Inch’pes er Dzer chambordut’yuny, paron Myuller
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? Ո-տե՞ղ է-Ձե- կինը-----ոն-Մյ-ւ--ե-: Ո_____ է Ձ__ կ____ պ____ Մ________ Ո-տ-՞- է Ձ-ր կ-ն-, պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: 0
Vo-t---h-e-D------n---pa--n--yul-er V_______ e D___ k____ p____ M______ V-r-e-g- e D-e- k-n-, p-r-n M-u-l-r ----------------------------------- Vorte՞gh e Dzer kiny, paron Myuller
તમે તમારું Դ--ք ----ր Դ___ - Ձ__ Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
D-k- - ---r D___ - D___ D-k- - D-e- ----------- Duk’ - Dzer
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? Ի-չ---ս -ր Ձե- ճ---որդ----ուն---տի-ին Շմիդ: Ի______ է_ Ձ__ ճ_______________ տ____ Շ____ Ի-չ-ե-ս է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- տ-կ-ն Շ-ի-: ------------------------------------------- Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: 0
Inc----՞- -r---e- c-am-o-dut’---y----ki- S-mid I________ e_ D___ c_______________ t____ S____ I-c-’-e-s e- D-e- c-a-b-r-u-’-u-y- t-k-n S-m-d ---------------------------------------------- Inch’pe՞s er Dzer chambordut’yuny, tikin Shmid
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? Ո--ե՞--- Ձեր ա--ւս--ը, տ--ի---մ-դ: Ո_____ է Ձ__ ա________ տ____ Շ____ Ո-տ-՞- է Ձ-ր ա-ո-ս-ն-, տ-կ-ն Շ-ի-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: 0
Vor-e--- ---zer a--sin---t-ki--Shm-d V_______ e D___ a_______ t____ S____ V-r-e-g- e D-e- a-u-i-y- t-k-n S-m-d ------------------------------------ Vorte՞gh e Dzer amusiny, tikin Shmid

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -