શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu માલિકીનું સર્વનામ 2   »   ar ‫ضمائر الملكية 2‬

67 [સાઠઠ]

માલિકીનું સર્વનામ 2

માલિકીનું સર્વનામ 2

‫67 [سبعة وستون]

67 [sbaeat wastun]

‫ضمائر الملكية 2‬

damayir almalakiat 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Arabic રમ વધુ
ચશ્મા ا-نظ--ة ا______ ا-ن-ا-ة ------- النظارة 0
al--za-at a________ a-n-z-r-t --------- alnizarat
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. ‫-ق- -سي-ن--ر--. ‫___ ن__ ن______ ‫-ق- ن-ي ن-ا-ت-. ---------------- ‫لقد نسي نظارته. 0
la-a---a-i-----z--ata-. l____ n_____ n_________ l-q-d n-s-y- n-z-r-t-h- ----------------------- laqad nasiya nizaratah.
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? أ-ن-ن--ر-ته؟ أ__ ن_______ أ-ن ن-ا-ا-ه- ------------ أين نظاراته؟ 0
ayna-n-za-at-h? a___ n_________ a-n- n-z-r-t-h- --------------- ayna nizaratah?
ઘડિયાળ ‫ال-اعة ‫______ ‫-ل-ا-ة ------- ‫الساعة 0
a--aet a_____ a-s-e- ------ alsaet
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. س---ه-----رة. س____ م______ س-ع-ه م-س-ر-. ------------- ساعته مكسورة. 0
saeat-h ma-sur-. s______ m_______ s-e-t-h m-k-u-a- ---------------- saeatuh maksura.
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. ‫ا-سا-ة---ل-ة---ى --ح-ئط. ‫______ م____ ع__ ا______ ‫-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-. ------------------------- ‫الساعة معلقة على الحائط. 0
al-aet-mual--q-t--a--- alh-y-t. a_____ m________ e____ a_______ a-s-e- m-a-l-q-t e-l-a a-h-y-t- ------------------------------- alsaet muallaqat ealaa alhayit.
પાસપોર્ટ ‫جوا----سفر ‫____ ا____ ‫-و-ز ا-س-ر ----------- ‫جواز السفر 0
j-waz-als-a-ar j____ a_______ j-w-z a-s-a-a- -------------- jawaz alssafar
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. ‫ل-د---د--و------ه. ‫___ ف__ ج___ س____ ‫-ق- ف-د ج-ا- س-ر-. ------------------- ‫لقد فقد جواز سفره. 0
l---d ---a---awa--s-f--ih. l____ f____ j____ s_______ l-q-d f-q-d j-w-z s-f-r-h- -------------------------- laqad faqad jawaz safarih.
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? ‫----ج-ا- س--ه- ----ر-؟ ‫___ ج___ س____ ي_ ت___ ‫-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى- ----------------------- ‫أين جواز سفره، يا ترى؟ 0
ay-a ---az saf-ri-,-y- -ar-? a___ j____ s_______ y_ t____ a-n- j-w-z s-f-r-h- y- t-r-? ---------------------------- ayna jawaz safarih, ya tara?
તેણી - તેણી ‫----ـــ----ـ ـ-ه- - ه-ّ --ـ----ـ --ــ-ـ-ـ-نّ ‫__ ـ________ ـ___ / ه_ ـ_______ ـ_________ ‫-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه- / ه-ّ ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ --------------------------------------------- ‫هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ 0
h-- — h-----h--n-— -un h__ — h__ / h___ — h__ h-m — h-m / h-n- — h-n ---------------------- hum — hum / hunn — hun
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. ا----ا---ا--ست---ون-ال--و- --ى---لدي-م. ا______ ل_ ي_______ ا_____ ع__ و_______ ا-أ-ف-ل ل- ي-ت-ي-و- ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م- --------------------------------------- الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم. 0
a---fa- -a y-s-a-i-un aleut-ur -a-aa-w----ih-m. a______ l_ y_________ a_______ e____ w_________ a-a-f-l l- y-s-a-i-u- a-e-t-u- e-l-a w-l-d-h-m- ----------------------------------------------- alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! و-ك- هنا-يأت- وال-ا-ا! و___ ه__ ي___ و_______ و-ك- ه-ا ي-ت- و-ل-ا-ا- ---------------------- ولكن هنا يأتي والداها! 0
wa--k-n -un- y-ti---la-ah-! w______ h___ y___ w________ w-l-k-n h-n- y-t- w-l-d-h-! --------------------------- walakun huna yati waladaha!
તમે તમારું ‫ح-----ــ--ــ-- ـ------ـ-َ --أنت--ـ--ـــ- ــ-ـــــكَ ‫_____ ـ_______ ـ________ / أ__ ـ_______ ـ________ ‫-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- ---------------------------------------------------- ‫حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ 0
h--rat---— k- /-ant ---a h_______ — k_ / a__ — k_ h-d-a-u- — k- / a-t — k- ------------------------ hadratuk — ka / ant — ka
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? ‫--ف -ان- رحلت-- -يد--ولر؟ ‫___ ك___ ر_____ س__ م____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟ -------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟ 0
k------n-t--ihla--k- say---m----? k___ k____ r________ s____ m_____ k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d m-l-r- --------------------------------- kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? ‫-ين----ت-، ----مول-؟ ‫___ ز_____ س__ م____ ‫-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟ --------------------- ‫أين زوجتك، سيد مولر؟ 0
a------wjatu-- -a--d--ular? a___ z________ s____ m_____ a-n- z-w-a-u-, s-y-d m-l-r- --------------------------- ayna zawjatuk, sayid mular?
તમે તમારું ‫ح--تُكِ ــ-ـ-ـــ -ــ-ــ-كِ ---ن--ــ----ــ -ـ-ـ--ـ-كَ ‫_____ ـ_______ ـ_______ / أ__ ـ_______ ـ________ ‫-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- ----------------------------------------------------- ‫حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ 0
h-d---uki-— -i /----i-— -i h________ — k_ / a___ — k_ h-d-a-u-i — k- / a-t- — k- -------------------------- hadratuki — ki / anti — ki
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? ‫-يف ك-ن---ح---- --دة-ش--ت؟ ‫___ ك___ ر_____ س___ ش____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟ --------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟ 0
kay- k--a- r------k,---yida----a--t? k___ k____ r________ s______ s______ k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t s-a-i-? ------------------------------------ kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? ‫أ-ن زو-ك، س--ة -مي-؟ ‫___ ز____ س___ ش____ ‫-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟ --------------------- ‫أين زوجك، سيدة شميت؟ 0
ay-- za-juk, sa----t--h-mi-? a___ z______ s______ s______ a-n- z-w-u-, s-y-d-t s-a-i-? ---------------------------- ayna zawjuk, sayidat shamit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -