ચશ્મા |
እ- -ነጽር
እ_ መ___
እ- መ-ጽ-
-------
እቲ መነጽር
0
itī-m--ets---i
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
ચશ્મા
እቲ መነጽር
itī menets’iri
|
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. |
ንሱ----- --ዑዎ።
ን_ መ___ ረ____
ን- መ-ጽ- ረ-ዑ-።
-------------
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
0
n-su-m--et-’-r----sī--w-።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? |
መ-ጽ- -በ--ድዩ-ረ-ዑ-?
መ___ ኣ__ ድ_ ረ____
መ-ጽ- ኣ-ይ ድ- ረ-ዑ-?
-----------------
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
0
m--et-’i-u -b--- d--- resī‘u--?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
ઘડિયાળ |
እታ ሰዓት
እ_ ሰ__
እ- ሰ-ት
------
እታ ሰዓት
0
i-a-se--ti
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
|
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. |
ሰዓቱ ተ-ላሽ-።
ሰ__ ተ_____
ሰ-ቱ ተ-ላ-ያ-
----------
ሰዓቱ ተባላሽያ።
0
se‘--- -eb----hiya።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
ሰዓቱ ተባላሽያ።
se‘atu tebalashiya።
|
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. |
እታ-ሰዓ--ኣ- መን-- ተሰ-- ኣላ።
እ_ ሰ__ ኣ_ መ___ ተ___ ኣ__
እ- ሰ-ት ኣ- መ-ደ- ተ-ቒ- ኣ-።
-----------------------
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
0
i-a -e-at- --i men-de-̱’- t-----’īl--a--።
i__ s_____ a__ m________ t________ a___
i-a s-‘-t- a-i m-n-d-k-’- t-s-k-’-l- a-a-
-----------------------------------------
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
|
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
|
પાસપોર્ટ |
እ- -ስ--ት
እ_ ፓ____
እ- ፓ-ፖ-ት
--------
እቲ ፓስፖርት
0
i-- -as-p-r--i
i__ p_________
i-ī p-s-p-r-t-
--------------
itī pasiporiti
|
પાસપોર્ટ
እቲ ፓስፖርት
itī pasiporiti
|
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. |
ን- --ፖ-ቱ--ኢኑዎ።
ን_ ፓ____ ሲ____
ን- ፓ-ፖ-ቱ ሲ-ኑ-።
--------------
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
0
nisu p--i-o-itu-------w-።
n___ p_________ s________
n-s- p-s-p-r-t- s-’-n-w-።
-------------------------
nisu pasiporitu sī’īnuwo።
|
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
nisu pasiporitu sī’īnuwo።
|
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? |
ፖ-ስ-ር- -በይ----?
ፖ_____ ኣ__ ጌ___
ፖ-ስ-ር- ኣ-ይ ጌ-ዎ-
---------------
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
0
p---s--or-------yi ---uwo?
p___________ a____ g______
p-’-s-p-r-t- a-e-i g-r-w-?
--------------------------
po’asiporitu abeyi gēruwo?
|
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
po’asiporitu abeyi gēruwo?
|
તેણી - તેણી |
ን--ም --ና-ም
ን___ - ና__
ን-ቶ- - ና-ም
----------
ንሳቶም - ናቶም
0
n-s--omi----a---i
n_______ - n_____
n-s-t-m- - n-t-m-
-----------------
nisatomi - natomi
|
તેણી - તેણી
ንሳቶም - ናቶም
nisatomi - natomi
|
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. |
እቶም-ቆል--ን-ለድኦ------።
እ__ ቆ__ ን_____ ሲ____
እ-ም ቆ-ዑ ን-ለ-ኦ- ሲ-ሞ-።
--------------------
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
0
i-o-i k’ol-‘u -iw-l----o-----ne-o--።
i____ k______ n___________ s________
i-o-i k-o-i-u n-w-l-d-’-m- s-n-m-m-።
------------------------------------
itomi k’oli‘u niweledi’omi sīnemomi።
|
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
itomi k’oli‘u niweledi’omi sīnemomi።
|
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! |
ግን--ለ-ኦ- እ-ዉ -መ-- ።
ግ_ ወ____ እ__ ይ___ ።
ግ- ወ-ድ-ም እ-ዉ ይ-ጽ- ።
-------------------
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
0
g-n- we---i-om- -ne-- -im-t-’i---።
g___ w_________ i____ y_________ ።
g-n- w-l-d-’-m- i-e-u y-m-t-’-’- ።
----------------------------------
gini weledi’omi inewu yimets’i’u ።
|
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
gini weledi’omi inewu yimets’i’u ።
|
તમે તમારું |
ንስኹ-----ት-ም
ን___ - ና___
ን-ኹ- - ና-ኩ-
-----------
ንስኹም - ናትኩም
0
ni--ẖ--i-----t---mi
n_______ - n_______
n-s-h-u-i - n-t-k-m-
--------------------
nisiẖumi - natikumi
|
તમે તમારું
ንስኹም - ናትኩም
nisiẖumi - natikumi
|
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? |
መ-ሻ----መይኔሩ፣--ቶ ሙለ-?
መ____ ከ_____ ኣ_ ሙ___
መ-ሻ-ም ከ-ይ-ሩ- ኣ- ሙ-ር-
--------------------
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
0
me-es---̱u-i--e---i-ēru- -t- --ler-?
m__________ k__________ a__ m______
m-g-s-a-̱-m- k-m-y-n-r-፣ a-o m-l-r-?
------------------------------------
megeshaẖumi kemeyinēru፣ ato muleri?
|
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
megeshaẖumi kemeyinēru፣ ato muleri?
|
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? |
ሰ-ይትኹም-ኣ-ይ ኣላ ኣ- --ር?
ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ኣ_ ሙ___
ሰ-ይ-ኹ- ኣ-ይ ኣ- ኣ- ሙ-ር-
---------------------
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
0
se--yit---um- a-eyi-----ato --ler-?
s___________ a____ a__ a__ m______
s-b-y-t-h-u-i a-e-i a-a a-o m-l-r-?
-----------------------------------
sebeyitiẖumi abeyi ala ato muleri?
|
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
sebeyitiẖumi abeyi ala ato muleri?
|
તમે તમારું |
ን--ን-- ---ን
ን___ - ና___
ን-ኽ- - ና-ክ-
-----------
ንስኽን - ናትክን
0
nisi-̱--i-- --t-k--i
n_______ - n_______
n-s-h-i-i - n-t-k-n-
--------------------
nisiẖini - natikini
|
તમે તમારું
ንስኽን - ናትክን
nisiẖini - natikini
|
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? |
መ-ሻ-- ከ-ይ--ሩ -ይ-ሮ-ሽ-ት?
መ____ ከ__ ኔ_ ወ___ ሽ___
መ-ሻ-ን ከ-ይ ኔ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
----------------------
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
0
meg-sha------kem--- -ēru -e-i--r- --im--i?
m__________ k_____ n___ w_______ s_______
m-g-s-a-̱-n- k-m-y- n-r- w-y-z-r- s-i-ī-i-
------------------------------------------
megeshaẖini kemeyi nēru weyizero shimīti?
|
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
megeshaẖini kemeyi nēru weyizero shimīti?
|
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? |
ሰብ---ን--በይ ኣሎ --ዘ--ሽሚ-?
ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ወ___ ሽ___
ሰ-ኣ-ክ- ኣ-ይ ኣ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
-----------------------
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
0
s---’ayi---- a-eyi---o w--iz--o -him-t-?
s___________ a____ a__ w_______ s_______
s-b-’-y-k-n- a-e-i a-o w-y-z-r- s-i-ī-i-
----------------------------------------
sebi’ayikini abeyi alo weyizero shimīti?
|
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
sebi’ayikini abeyi alo weyizero shimīti?
|