ચશ્મા |
ع---
_____
-ی-ک-
------
عینک
0
ey-ak
e____
e-n-k
-----
eynak
|
|
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. |
ا--(مرد)-ع-ن-ش -- فرام-- ---ه اس--
__ (____ ع____ ر_ ف_____ ک___ ا____
-و (-ر-) ع-ن-ش ر- ف-ا-و- ک-د- ا-ت-
------------------------------------
او (مرد) عینکش را فراموش کرده است.
0
o--(m--d)--yn-k-sh ---far-mu---k---e.
o_ (_____ e_______ r_ f_______ k_____
o- (-a-d- e-n-k-s- r- f-r-m-s- k-r-e-
-------------------------------------
oo (mard) eynakash râ farâmush karde.
|
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
او (مرد) عینکش را فراموش کرده است.
oo (mard) eynakash râ farâmush karde.
|
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? |
عی--ش ک-اس-؟
_____ ک______
-ی-ک- ک-ا-ت-
--------------
عینکش کجاست؟
0
ey---ash -o-â-t?
e_______ k______
e-n-k-s- k-j-s-?
----------------
eynakash kojâst?
|
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
عینکش کجاست؟
eynakash kojâst?
|
ઘડિયાળ |
س-عت
_____
-ا-ت-
------
ساعت
0
sâ-at
s____
s---t
-----
sâ-at
|
|
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. |
-ا-ت-او-(مر-)-خر-ب----.
____ ا_ (____ خ___ ا____
-ا-ت ا- (-ر-) خ-ا- ا-ت-
-------------------------
ساعت او (مرد) خراب است.
0
sâ-a-- -o -m-rd- k---âb--st.
s_____ o_ (_____ k_____ a___
s---t- o- (-a-d- k-a-â- a-t-
----------------------------
sâ-ate oo (mard) kharâb ast.
|
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
ساعت او (مرد) خراب است.
sâ-ate oo (mard) kharâb ast.
|
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. |
-----ب- --و-ر-آو--ا- اس-.
____ ب_ د____ آ_____ ا____
-ا-ت ب- د-و-ر آ-ی-ا- ا-ت-
---------------------------
ساعت به دیوار آویزان است.
0
s--at-be----â-----zân---t.
s____ b_ d____ â_____ a___
s---t b- d-v-r â-i-â- a-t-
--------------------------
sâ-at be divâr âvizân ast.
|
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
ساعت به دیوار آویزان است.
sâ-at be divâr âvizân ast.
|
પાસપોર્ટ |
پ---و--
________
-ا-پ-ر-
---------
پاسپورت
0
p--po-t
p______
p-s-o-t
-------
pâsport
|
પાસપોર્ટ
پاسپورت
pâsport
|
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. |
-و--م--) --س---ت--ر- گ---رد- است.
__ (____ پ_______ ر_ گ_ ک___ ا____
-و (-ر-) پ-س-و-ت- ر- گ- ک-د- ا-ت-
-----------------------------------
او (مرد) پاسپورتش را گم کرده است.
0
o- (---d--pâs--r-a-- râ-gom-ka-d-.
o_ (_____ p_________ r_ g__ k_____
o- (-a-d- p-s-o-t-s- r- g-m k-r-e-
----------------------------------
oo (mard) pâsportash râ gom karde.
|
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
او (مرد) پاسپورتش را گم کرده است.
oo (mard) pâsportash râ gom karde.
|
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? |
پس -پ-س-ورتش-کجاست؟
__ ________ ک______
-س -ا-پ-ر-ش ک-ا-ت-
---------------------
پس پاسپورتش کجاست؟
0
pâ-po---s- ko-âst?
p_________ k______
p-s-o-t-s- k-j-s-?
------------------
pâsportash kojâst?
|
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
پس پاسپورتش کجاست؟
pâsportash kojâst?
|
તેણી - તેણી |
-ن-ا---- ---ا
________ آ____
-ن-ا-م-ل آ-ه-
---------------
آنها-مال آنها
0
ânhâ - mâle-ânhâ
â___ - m___ â___
â-h- - m-l- â-h-
----------------
ânhâ - mâle ânhâ
|
તેણી - તેણી
آنها-مال آنها
ânhâ - mâle ânhâ
|
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. |
ب-ه-- ن-یتوا--د--ال--ن-خ-د-ر- پی-ا ک--د-
_____ ن________ و_____ خ__ ر_ پ___ ک_____
-چ--ا ن-ی-ت-ا-ن- و-ل-ی- خ-د ر- پ-د- ک-ن-.-
--------------------------------------------
بچهها نمیتوانند والدین خود را پیدا کنند.
0
b--he--â ne-i-avân-nd-v----ain- -h-- r- --y-- ko--n-.
b_______ n___________ v________ k___ r_ p____ k______
b-c-e-h- n-m-t-v-n-n- v-l-d-i-e k-o- r- p-y-â k-n-n-.
-----------------------------------------------------
bache-hâ nemitavânand vâledaine khod râ peydâ konand.
|
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
بچهها نمیتوانند والدین خود را پیدا کنند.
bache-hâ nemitavânand vâledaine khod râ peydâ konand.
|
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! |
ا-----ن---ه-تن-- د-رن- -ی---ند-
___ ____ ه_____ د____ م_______
-م- -ن-ا ه-ت-د- د-ر-د م--ی-د-
---------------------------------
اما آنجا هستند، دارند میآیند!
0
â--â-h-----d--dâ--nd ----y-nd.
â___ h_______ d_____ m________
â-j- h-s-a-d- d-r-n- m---y-n-.
------------------------------
ânjâ hastand, dârand mi-âyand.
|
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
اما آنجا هستند، دارند میآیند!
ânjâ hastand, dârand mi-âyand.
|
તમે તમારું |
-----م---- -ر---- مال--م-
___ (_____ م___ – م__ ش___
-م- (-خ-ط- م-د- – م-ل ش-ا-
---------------------------
شما (مخاطب مرد) – مال شما
0
s--m- ------t-b mard)-- -âl---h--â
s____ (________ m____ - m___ s____
s-o-â (-o-h-t-b m-r-) - m-l- s-o-â
----------------------------------
shomâ (mokhâteb mard) - mâle shomâ
|
તમે તમારું
شما (مخاطب مرد) – مال شما
shomâ (mokhâteb mard) - mâle shomâ
|
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? |
آ--- ---ر--مسا-رتتا---گو-- بود-
____ م____ م________ چ____ ب____
-ق-ی م-ل-، م-ا-ر-ت-ن چ-و-ه ب-د-
---------------------------------
آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟
0
â------mule-,-m-s--erat---n -hegun- b--?
â_____ m_____ m____________ c______ b___
â-h-y- m-l-r- m-s-f-r-t-t-n c-e-u-e b-d-
----------------------------------------
âghâye muler, mosâferatetân chegune bud?
|
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟
âghâye muler, mosâferatetân chegune bud?
|
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? |
آ--ی -ولر،-ه-سرتان کجا هس----
____ م____ ه______ ک__ ه______
-ق-ی م-ل-، ه-س-ت-ن ک-ا ه-ت-د-
-------------------------------
آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟
0
â-h--e--ule------sa-et-n-k--â-h---a--?
â_____ m_____ h_________ k___ h_______
â-h-y- m-l-r- h-m-a-e-â- k-j- h-s-a-d-
--------------------------------------
âghâye muler, hamsaretân kojâ hastand?
|
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟
âghâye muler, hamsaretân kojâ hastand?
|
તમે તમારું |
--ا-(مخ--ب ----)-–---- ---
___ (_____ م____ – م__ ش___
-م- (-خ-ط- م-ن-) – م-ل ش-ا-
----------------------------
شما (مخاطب مونث) – مال شما
0
shom------hâteb----anas-----âle-s---â
s____ (________ m_______ - m___ s____
s-o-â (-o-h-t-b m---n-s- - m-l- s-o-â
-------------------------------------
shomâ (mokhâteb mo-anas) - mâle shomâ
|
તમે તમારું
شما (مخاطب مونث) – مال شما
shomâ (mokhâteb mo-anas) - mâle shomâ
|
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? |
-ان--اش--ت- -فر-ا- -طو- -ود-
____ ا_____ س_____ چ___ ب____
-ا-م ا-م-ت- س-ر-ا- چ-و- ب-د-
------------------------------
خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟
0
k-ânome s-mi-- -o--fer------ c--g----bu-?
k______ s_____ m____________ c______ b___
k-â-o-e s-m-t- m-s-f-r-t-t-n c-e-u-e b-d-
-----------------------------------------
khânome shmit, mosâferatetân chegune bud?
|
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟
khânome shmit, mosâferatetân chegune bud?
|
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? |
خان---ش--------ر--ن--جا-ه--ند؟
____ ا_____ ش______ ک__ ه______
-ا-م ا-م-ت- ش-ه-ت-ن ک-ا ه-ت-د-
--------------------------------
خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟
0
k-â--me sh-i-- --ow---re--- -oj- --sta-d?
k______ s_____ s___________ k___ h_______
k-â-o-e s-m-t- s-o---a-e-â- k-j- h-s-a-d-
-----------------------------------------
khânome shmit, show-haretân kojâ hastand?
|
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟
khânome shmit, show-haretân kojâ hastand?
|