શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu માલિકીનું સર્વનામ 2   »   ky Ээлик ат атооч 2

67 [સાઠઠ]

માલિકીનું સર્વનામ 2

માલિકીનું સર્વનામ 2

67 [алтымыш жети]

67 [алтымыш жети]

Ээлик ат атооч 2

Eelik at atooç 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Kyrgyz રમ વધુ
ચશ્મા көз-а---к к__ а____ к-з а-н-к --------- көз айнек 0
k-z--ynek k__ a____ k-z a-n-k --------- köz aynek
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. А- к-з --не--н --ут-п--ал---ыр. А_ к__ а______ у_____ к________ А- к-з а-н-г-н у-у-у- к-л-п-ы-. ------------------------------- Ал көз айнегин унутуп калыптыр. 0
Al-------ne--n un---p-ka--p---. A_ k__ a______ u_____ k________ A- k-z a-n-g-n u-u-u- k-l-p-ı-. ------------------------------- Al köz aynegin unutup kalıptır.
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? А--н---з а-н--и---й-а? А___ к__ а_____ к_____ А-ы- к-з а-н-г- к-й-а- ---------------------- Анын көз айнеги кайда? 0
An-- --z-a-neg- --yd-? A___ k__ a_____ k_____ A-ı- k-z a-n-g- k-y-a- ---------------------- Anın köz aynegi kayda?
ઘડિયાળ са-т с___ с-а- ---- саат 0
saat s___ s-a- ---- saat
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. А-ын --аты бузу-. А___ с____ б_____ А-ы- с-а-ы б-з-к- ----------------- Анын сааты бузук. 0
An-- saa---b-z-k. A___ s____ b_____ A-ı- s-a-ı b-z-k- ----------------- Anın saatı buzuk.
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. Саа- дубалда --ини- ту-а-. С___ д______ и_____ т_____ С-а- д-б-л-а и-и-и- т-р-т- -------------------------- Саат дубалда илинип турат. 0
S-at --b-l-- -l-----tur-t. S___ d______ i_____ t_____ S-a- d-b-l-a i-i-i- t-r-t- -------------------------- Saat dubalda ilinip turat.
પાસપોર્ટ п-с-орт п______ п-с-о-т ------- паспорт 0
p--port p______ p-s-o-t ------- pasport
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. Ал---сп----- ж-готту. А_ п________ ж_______ А- п-с-о-т-н ж-г-т-у- --------------------- Ал паспортун жоготту. 0
A- -asp-rtun-jo--tt-. A_ p________ j_______ A- p-s-o-t-n j-g-t-u- --------------------- Al pasportun jogottu.
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? Аны- -а-пор-у к----? А___ п_______ к_____ А-ы- п-с-о-т- к-й-а- -------------------- Анын паспорту кайда? 0
A----p-spor-u k-y--? A___ p_______ k_____ A-ı- p-s-o-t- k-y-a- -------------------- Anın pasportu kayda?
તેણી - તેણી а-а- - -ла-д-н а___ – а______ а-а- – а-а-д-н -------------- алар – алардын 0
al-r-- -lar--n a___ – a______ a-a- – a-a-d-n -------------- alar – alardın
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. Б-л--- ата----си- ---- а-ба--ж-тыш--. Б_____ а_________ т___ а____ ж_______ Б-л-а- а-а-э-е-и- т-б- а-б-й ж-т-ш-т- ------------------------------------- Балдар ата-энесин таба албай жатышат. 0
B-----------nesin -a-- a-b-- jatışat. B_____ a_________ t___ a____ j_______ B-l-a- a-a-e-e-i- t-b- a-b-y j-t-ş-t- ------------------------------------- Baldar ata-enesin taba albay jatışat.
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! Мы-а--й---ла-дын-ат--эн----и-к-ле жа--шат! М_______ а______ а__________ к___ ж_______ М-н-к-й- а-а-д-н а-а-э-е-е-и к-л- ж-т-ш-т- ------------------------------------------ Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! 0
M-na--y,--l-r--n --a--ne-e-i k-l--jatı---! M_______ a______ a__________ k___ j_______ M-n-k-y- a-a-d-n a-a-e-e-e-i k-l- j-t-ş-t- ------------------------------------------ Mınakey, alardın ata-eneleri kele jatışat!
તમે તમારું с-з - си-д-н с__ - с_____ с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
s-- -----d-n s__ - s_____ s-z - s-z-i- ------------ siz - sizdin
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? С--д-- -----ыңы--к-н--й --тү,-М----- м-р-а? С_____ с________ к_____ ө____ М_____ м_____ С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, М-л-е- м-р-а- ------------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? 0
S-zd-n-s-pa-ı----kan--- ö-tü,-M--lle- ---z-? S_____ s________ k_____ ö____ M______ m_____ S-z-i- s-p-r-ŋ-z k-n-a- ö-t-, M-u-l-r m-r-a- -------------------------------------------- Sizdin saparıŋız kanday öttü, Myuller mırza?
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? Сиз-и- --б-йы-ыз--айда--М---е---ы--а? С_____ ж________ к_____ М_____ м_____ С-з-и- ж-б-й-ң-з к-й-а- М-л-е- м-р-а- ------------------------------------- Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? 0
Si-di- j----ı--z----da, ---ll----ı--a? S_____ j________ k_____ M______ m_____ S-z-i- j-b-y-ŋ-z k-y-a- M-u-l-r m-r-a- -------------------------------------- Sizdin jubayıŋız kayda, Myuller mırza?
તમે તમારું с---- с----н с__ - с_____ с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
s-- --si-d-n s__ - s_____ s-z - s-z-i- ------------ siz - sizdin
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? Сиз-ин---п--ы--з кан-ай-өтт----м-дт-----? С_____ с________ к_____ ө____ Ш____ а____ С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, Ш-и-т а-ы-? ----------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? 0
Si-d-n sapa-ı--z-k-n-ay --tü, --idt--y-m? S_____ s________ k_____ ö____ Ş____ a____ S-z-i- s-p-r-ŋ-z k-n-a- ö-t-, Ş-i-t a-ı-? ----------------------------------------- Sizdin saparıŋız kanday öttü, Şmidt ayım?
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? Сизд-н -о--ош-ң-з -а-д-,--м-т-айым? С_____ ж_________ к_____ С___ а____ С-з-и- ж-л-о-у-у- к-й-а- С-и- а-ы-? ----------------------------------- Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? 0
Si-di--j-ld-şuŋ-z -ay-a- -mi- a-ım? S_____ j_________ k_____ S___ a____ S-z-i- j-l-o-u-u- k-y-a- S-i- a-ı-? ----------------------------------- Sizdin joldoşuŋuz kayda, Smit ayım?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -