શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu માલિકીનું સર્વનામ 2   »   el Κτητικές αντωνυμίες 2

67 [સાઠઠ]

માલિકીનું સર્વનામ 2

માલિકીનું સર્વનામ 2

67 [εξήντα επτά]

67 [exḗnta eptá]

Κτητικές αντωνυμίες 2

Ktētikés antōnymíes 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Greek રમ વધુ
ચશ્મા τ--γυ--ιά τ_ γ_____ τ- γ-α-ι- --------- τα γυαλιά 0
t--g-a--á t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. Ξ-χ--ε-τα γ--λ-----υ. Ξ_____ τ_ γ_____ τ___ Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ- --------------------- Ξέχασε τα γυαλιά του. 0
Xé-has- ---gy-liá to-. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? Μα π-ύ----- -- γ--λ-- του; Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ- -------------------------- Μα πού έχει τα γυαλιά του; 0
Ma --ú -ch-i ta g-a-iá---u? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
ઘડિયાળ τ---ολ-ι τ_ ρ____ τ- ρ-λ-ι -------- το ρολόι 0
to -o-ói t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. Το --λό- --υ--ά-ασ-. Τ_ ρ____ τ__ χ______ Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-. -------------------- Το ρολόι του χάλασε. 0
To --l-i to---hál-se. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. Το--ολόι κρ--ετ----το---οί--. Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____ Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο- ----------------------------- Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο. 0
T--r-l-- kr--e-----t-n--oí--o. T_ r____ k_______ s___ t______ T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-. ------------------------------ To rolói krémetai ston toícho.
પાસપોર્ટ το-δ----τήριο τ_ δ_________ τ- δ-α-α-ή-ι- ------------- το διαβατήριο 0
to -iabatḗr-o t_ d_________ t- d-a-a-ḗ-i- ------------- to diabatḗrio
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. Έ--σε -ο --αβ--ήρι-----. Έ____ τ_ δ_________ τ___ Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------ Έχασε το διαβατήριό του. 0
Éc--se -o --a-a-ḗ-i--to-. É_____ t_ d_________ t___ É-h-s- t- d-a-a-ḗ-i- t-u- ------------------------- Échase to diabatḗrió tou.
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? Μα-π-ύ -χ-ι-τ--διαβατ-ρ-----υ; Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------------ Μα πού έχει το διαβατήριό του; 0
M- -o--échei--- di-ba------to-? M_ p__ é____ t_ d_________ t___ M- p-ú é-h-i t- d-a-a-ḗ-i- t-u- ------------------------------- Ma poú échei to diabatḗrió tou?
તેણી - તેણી α-τά-- δικ- ---ς α___ – δ___ τ___ α-τ- – δ-κ- τ-υ- ---------------- αυτά – δικά τους 0
a--- --d----t--s a___ – d___ t___ a-t- – d-k- t-u- ---------------- autá – diká tous
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. Τα--αιδ-- δε---π--ο---ν- βρ------υς-γονε---του-. Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____ Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-. ------------------------------------------------ Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους. 0
T--pai--- d---mp-r-ú-----br--n t-us-g----s-t---. T_ p_____ d__ m______ n_ b____ t___ g_____ t____ T- p-i-i- d-n m-o-o-n n- b-o-n t-u- g-n-í- t-u-. ------------------------------------------------ Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! Α----να,-έρχο---- -ι --ν-ίς ----! Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____ Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-! --------------------------------- Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους! 0
All- na,-é---onta---i go---s-t--s! A___ n__ é________ o_ g_____ t____ A-l- n-, é-c-o-t-i o- g-n-í- t-u-! ---------------------------------- Allá na, érchontai oi goneís tous!
તમે તમારું ε--ίς –-δι-ό -ας ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
es--s-- -ik--s-s e____ – d___ s__ e-e-s – d-k- s-s ---------------- eseís – dikó sas
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? Π-ς-ή--ν τ----ξ-δ- σ--,-κ--ιε Müller; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; ------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller; 0
P-s ------o --xí-- s--,-kýri----l-er? P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ M______ P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-e M-l-e-? ------------------------------------- Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? Πο- -ί----- γ-ν---α-σας,-κ---ε -ü-l-r; Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______ Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; -------------------------------------- Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller; 0
Poú-eí-a- - -yn-íka s--, -ý--e-Müll-r? P__ e____ ē g______ s___ k____ M______ P-ú e-n-i ē g-n-í-a s-s- k-r-e M-l-e-? -------------------------------------- Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
તમે તમારું εσείς-- δ-κ----ς ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
e--í- – d--ó--as e____ – d___ s__ e-e-s – d-k- s-s ---------------- eseís – dikó sas
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? Π-- --α--τ--τα-ίδ- σας,------ S---i-t; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt; 0
Pṓs--t-- -o ta------as,-ky------hmid-? P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ S_______ P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-a S-h-i-t- -------------------------------------- Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? Π-- ε---ι ο άν--ας -ας, κυ----S-hmi-t; Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______ Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt; 0
Poú -í--- o --t--- -as, --r----c-m--t? P__ e____ o á_____ s___ k____ S_______ P-ú e-n-i o á-t-a- s-s- k-r-a S-h-i-t- -------------------------------------- Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -