શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu માલિકીનું સર્વનામ 2   »   el Κτητικές αντωνυμίες 2

67 [સાઠઠ]

માલિકીનું સર્વનામ 2

માલિકીનું સર્વનામ 2

67 [εξήντα επτά]

67 [exḗnta eptá]

Κτητικές αντωνυμίες 2

Ktētikés antōnymíes 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Greek રમ વધુ
ચશ્મા τ--γ--λ-ά τ_ γ_____ τ- γ-α-ι- --------- τα γυαλιά 0
ta --a--á t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. Ξ----- -α γυα-ι----υ. Ξ_____ τ_ γ_____ τ___ Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ- --------------------- Ξέχασε τα γυαλιά του. 0
X-ch-se ----y-liá-to-. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? Μ--πού-έ--ι-τ---υα--ά το-; Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ- -------------------------- Μα πού έχει τα γυαλιά του; 0
M----- ---ei--a--ya--- ---? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
ઘડિયાળ το -ο--ι τ_ ρ____ τ- ρ-λ-ι -------- το ρολόι 0
to r---i t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. Το ρολόι το--χ--ασε. Τ_ ρ____ τ__ χ______ Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-. -------------------- Το ρολόι του χάλασε. 0
To-r--ói---- c-ál---. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. Το-ρολ-ι-κρέ--τ-ι -τον --ί--. Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____ Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο- ----------------------------- Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο. 0
To r---i --ém---i -ton to----. T_ r____ k_______ s___ t______ T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-. ------------------------------ To rolói krémetai ston toícho.
પાસપોર્ટ τ- -ι-β-τ---ο τ_ δ_________ τ- δ-α-α-ή-ι- ------------- το διαβατήριο 0
t- -i-ba--r-o t_ d_________ t- d-a-a-ḗ-i- ------------- to diabatḗrio
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. Έχ--ε -- -----τή----τ--. Έ____ τ_ δ_________ τ___ Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------ Έχασε το διαβατήριό του. 0
É-ha-- to dia-a-ḗ-i-----. É_____ t_ d_________ t___ É-h-s- t- d-a-a-ḗ-i- t-u- ------------------------- Échase to diabatḗrió tou.
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? Μ--πο--έχει--- δι-----ρ-ό --υ; Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------------ Μα πού έχει το διαβατήριό του; 0
Ma--o- éch-- t---i-b---r-ó -ou? M_ p__ é____ t_ d_________ t___ M- p-ú é-h-i t- d-a-a-ḗ-i- t-u- ------------------------------- Ma poú échei to diabatḗrió tou?
તેણી - તેણી α-τ--- -ι---τ-υς α___ – δ___ τ___ α-τ- – δ-κ- τ-υ- ---------------- αυτά – δικά τους 0
au-- - -iká t--s a___ – d___ t___ a-t- – d-k- t-u- ---------------- autá – diká tous
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. Τ- π-ι-ιά -εν ----ο-- -- β-ουν τ-υ--γ-νε---τ--ς. Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____ Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-. ------------------------------------------------ Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους. 0
Ta paidi- den mp----n-n------n--o----on--s -ou-. T_ p_____ d__ m______ n_ b____ t___ g_____ t____ T- p-i-i- d-n m-o-o-n n- b-o-n t-u- g-n-í- t-u-. ------------------------------------------------ Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! Α--ά -----ρ---ται--ι --ν-ίς-τ-υς! Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____ Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-! --------------------------------- Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους! 0
Allá-n-,-érc-on-ai--- -o-e-- -ous! A___ n__ é________ o_ g_____ t____ A-l- n-, é-c-o-t-i o- g-n-í- t-u-! ---------------------------------- Allá na, érchontai oi goneís tous!
તમે તમારું ε------ δ-κ---ας ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
ese-s ---i-ó-s-s e____ – d___ s__ e-e-s – d-k- s-s ---------------- eseís – dikó sas
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? Π-- ήταν -ο ---ίδ- --ς--κύρ-- Mü-l--; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; ------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller; 0
P-s ḗt-n----t-xídi-sas- ---i- --l-e-? P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ M______ P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-e M-l-e-? ------------------------------------- Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? Π---εί--ι---γ-ν--κ---ας,-κύ-ι- M-----; Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______ Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; -------------------------------------- Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller; 0
Poú eí--i ē-g--a-------- --ri- Mü-l--? P__ e____ ē g______ s___ k____ M______ P-ú e-n-i ē g-n-í-a s-s- k-r-e M-l-e-? -------------------------------------- Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
તમે તમારું εσε-- –-δικ- σας ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
es--s - ---- s-s e____ – d___ s__ e-e-s – d-k- s-s ---------------- eseís – dikó sas
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? Πώ- ήταν τ- --ξίδι-σ-ς, --ρ-α -c-----; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt; 0
Pṓ- ---n----ta-íd---as, -y-----ch-i--? P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ S_______ P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-a S-h-i-t- -------------------------------------- Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? Πο---ίναι-ο-ά--ρα--σ-------ία-S-h-i-t; Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______ Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt; 0
Poú -ínai o-án-r-s -a-,-kyr--------d-? P__ e____ o á_____ s___ k____ S_______ P-ú e-n-i o á-t-a- s-s- k-r-a S-h-i-t- -------------------------------------- Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -