શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu માલિકીનું સર્વનામ 2   »   el Κτητικές αντωνυμίες 2

67 [સાઠઠ]

માલિકીનું સર્વનામ 2

માલિકીનું સર્વનામ 2

67 [εξήντα επτά]

67 [exḗnta eptá]

Κτητικές αντωνυμίες 2

Ktētikés antōnymíes 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Greek રમ વધુ
ચશ્મા τ------ιά τ_ γ_____ τ- γ-α-ι- --------- τα γυαλιά 0
t--g----á t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. Ξέ-ασε ---γ-αλ-ά-του. Ξ_____ τ_ γ_____ τ___ Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ- --------------------- Ξέχασε τα γυαλιά του. 0
Xé-h------------- ---. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? Μ- --ύ έ----τα--υα-ι----υ; Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ- -------------------------- Μα πού έχει τα γυαλιά του; 0
M- p-ú ----i--a-gya--á to-? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
ઘડિયાળ το ρ---ι τ_ ρ____ τ- ρ-λ-ι -------- το ρολόι 0
to-r---i t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. Το--ολ-- --υ χ-λ--ε. Τ_ ρ____ τ__ χ______ Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-. -------------------- Το ρολόι του χάλασε. 0
T--r-l-i --u -hálas-. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. Τ----λ-ι -ρέμ--αι -το- τ-ί-ο. Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____ Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο- ----------------------------- Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο. 0
T--ro--- k----ta- --on-to-ch-. T_ r____ k_______ s___ t______ T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-. ------------------------------ To rolói krémetai ston toícho.
પાસપોર્ટ το-διαβατήρ-ο τ_ δ_________ τ- δ-α-α-ή-ι- ------------- το διαβατήριο 0
t- -iab-tḗ-io t_ d_________ t- d-a-a-ḗ-i- ------------- to diabatḗrio
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. Έ--σ---ο--ιαβ-τήρ-ό-τ-υ. Έ____ τ_ δ_________ τ___ Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------ Έχασε το διαβατήριό του. 0
É---s-----dia-atḗ--ó-to-. É_____ t_ d_________ t___ É-h-s- t- d-a-a-ḗ-i- t-u- ------------------------- Échase to diabatḗrió tou.
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? Μα -ού ---ι------α--τ-ρι----υ; Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------------ Μα πού έχει το διαβατήριό του; 0
Ma --ú --hei ---d-abat--i- to-? M_ p__ é____ t_ d_________ t___ M- p-ú é-h-i t- d-a-a-ḗ-i- t-u- ------------------------------- Ma poú échei to diabatḗrió tou?
તેણી - તેણી α-τά - -ι-- τ--ς α___ – δ___ τ___ α-τ- – δ-κ- τ-υ- ---------------- αυτά – δικά τους 0
aut--–-d--- tous a___ – d___ t___ a-t- – d-k- t-u- ---------------- autá – diká tous
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. Τα --ιδ-- -ε- -πο------- β-ου- -ους-γ-νε-- τ-υ-. Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____ Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-. ------------------------------------------------ Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους. 0
T--p--d-á -e--m----ún -----o-n-to----on-í----u-. T_ p_____ d__ m______ n_ b____ t___ g_____ t____ T- p-i-i- d-n m-o-o-n n- b-o-n t-u- g-n-í- t-u-. ------------------------------------------------ Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! Α--ά ν-, έ-χο-ται οι-γ-νε-- το--! Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____ Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-! --------------------------------- Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους! 0
Al-- na, érc-----i o- -o-eís-----! A___ n__ é________ o_ g_____ t____ A-l- n-, é-c-o-t-i o- g-n-í- t-u-! ---------------------------------- Allá na, érchontai oi goneís tous!
તમે તમારું εσ----- -ι-ό---ς ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
eseí- – dik- -as e____ – d___ s__ e-e-s – d-k- s-s ---------------- eseís – dikó sas
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? Πώ--ήτ-ν -- τα-ί-- --ς, κ--ιε----l--; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; ------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller; 0
P-s-ḗt-- ----ax--i------ký-ie Mül-e-? P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ M______ P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-e M-l-e-? ------------------------------------- Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? Πού--ίν-- η ---α--α -α-,--ύριε Mülle-; Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______ Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; -------------------------------------- Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller; 0
Poú-e--a- ē ---aík- -as,----i- -ü-l--? P__ e____ ē g______ s___ k____ M______ P-ú e-n-i ē g-n-í-a s-s- k-r-e M-l-e-? -------------------------------------- Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
તમે તમારું ε---ς -----ό---ς ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
e-eís-–---kó -as e____ – d___ s__ e-e-s – d-k- s-s ---------------- eseís – dikó sas
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? Π-ς-ήτ-ν το --ξ-δι---ς- κ---α Sc-m-dt; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt; 0
P-s ḗt-n to ta--di-s--------a -c---d-? P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ S_______ P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-a S-h-i-t- -------------------------------------- Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? Πο--είν-ι ---ντρ-ς---ς, -υρί- ----id-; Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______ Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt; 0
Poú ---ai --án--a- s-s--k--í--S-h-i--? P__ e____ o á_____ s___ k____ S_______ P-ú e-n-i o á-t-a- s-s- k-r-a S-h-i-t- -------------------------------------- Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -