શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu માલિકીનું સર્વનામ 2   »   cs Přivlastňovací zájmena 2

67 [સાઠઠ]

માલિકીનું સર્વનામ 2

માલિકીનું સર્વનામ 2

67 [šedesát sedm]

Přivlastňovací zájmena 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Czech રમ વધુ
ચશ્મા brý-e b____ b-ý-e ----- brýle 0
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. Zap-mn---sv---rýle. Z_______ s__ b_____ Z-p-m-ě- s-é b-ý-e- ------------------- Zapomněl své brýle. 0
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? K--p-k ---u-j--o-brýl-? K_____ j___ j___ b_____ K-e-a- j-o- j-h- b-ý-e- ----------------------- Kdepak jsou jeho brýle? 0
ઘડિયાળ h-din-y /--o--ny h______ / h_____ h-d-n-y / h-d-n- ---------------- hodinky / hodiny 0
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. J-h--h----ky--s-u r--b--é. J___ h______ j___ r_______ J-h- h-d-n-y j-o- r-z-i-é- -------------------------- Jeho hodinky jsou rozbité. 0
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. Ho-i----isí-n- -těně. H_____ v___ n_ s_____ H-d-n- v-s- n- s-ě-ě- --------------------- Hodiny visí na stěně. 0
પાસપોર્ટ pas p__ p-s --- pas 0
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. Ztra--l svů-----. Z______ s___ p___ Z-r-t-l s-ů- p-s- ----------------- Ztratil svůj pas. 0
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? K-- ------o ---? K__ j_ j___ p___ K-e j- j-h- p-s- ---------------- Kde je jeho pas? 0
તેણી - તેણી o-a-–-j-j--(---j ---vo--] o__ – j___ (____ / s_____ o-a – j-j- (-v-j / s-o-e- ------------------------- ona – její (svůj / svoje] 0
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. Ty --t- -e--ho- --j-t--v- r--ič-. T_ d___ n______ n____ s__ r______ T- d-t- n-m-h-u n-j-t s-é r-d-č-. --------------------------------- Ty děti nemohou najít své rodiče. 0
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! A-e ------ --i-h-zej---e--ch r-dič-! A__ t_____ p_________ j_____ r______ A-e t-m-l- p-i-h-z-j- j-j-c- r-d-č-! ------------------------------------ Ale támhle přicházejí jejich rodiče! 0
તમે તમારું Vy ----š ----š--(---- / s-o--] V_ – V__ / V___ (____ / s_____ V- – V-š / V-š- (-v-j / s-o-e- ------------------------------ Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje] 0
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? J-k----l- -aše ce---,---ne-M--l-re? J___ b___ V___ c_____ p___ M_______ J-k- b-l- V-š- c-s-a- p-n- M-l-e-e- ----------------------------------- Jaká byla Vaše cesta, pane Müllere? 0
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? Kde j--Va-- man--l-a--pane -----re? K__ j_ V___ m________ p___ M_______ K-e j- V-š- m-n-e-k-, p-n- M-l-e-e- ----------------------------------- Kde je Vaše manželka, pane Müllere? 0
તમે તમારું Vy - -------a-e-(sv-- /-s-o--] V_ – V__ / V___ (____ / s_____ V- – V-š / V-š- (-v-j / s-o-e- ------------------------------ Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje] 0
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? J-ká b--- Vaš----st-,-p-ní Sc--i-t? J___ b___ V___ c_____ p___ S_______ J-k- b-l- V-š- c-s-a- p-n- S-h-i-t- ----------------------------------- Jaká byla Vaše cesta, paní Schmidt? 0
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? K---je-V-š-ma-že-,-pa-- --h-idt? K__ j_ V__ m______ p___ S_______ K-e j- V-š m-n-e-, p-n- S-h-i-t- -------------------------------- Kde je Váš manžel, paní Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -