શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu માલિકીનું સર્વનામ 2   »   ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

67 [સાઠઠ]

માલિકીનું સર્વનામ 2

માલિકીનું સર્વનામ 2

67 [სამოცდაშვიდი]

67 [samotsdashvidi]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Georgian રમ વધુ
ચશ્મા ს-----ე ს______ ს-თ-ა-ე ------- სათვალე 0
s--v--e s______ s-t-a-e ------- satvale
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. მ-- -ა-ისი-ს-თ-ა-ე --რჩ-. მ__ თ_____ ს______ დ_____ მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე დ-რ-ა- ------------------------- მას თავისი სათვალე დარჩა. 0
m-s-tavis- sa--ale--arc--. m__ t_____ s______ d______ m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-. -------------------------- mas tavisi satvale darcha.
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? ს-დ ა-ვს -----ავ--ი-------ე? ს__ ა___ მ__ თ_____ ს_______ ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე- ---------------------------- სად აქვს მას თავისი სათვალე? 0
s----kvs ----ta---i ----a-e? s__ a___ m__ t_____ s_______ s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e- ---------------------------- sad akvs mas tavisi satvale?
ઘડિયાળ საათი ს____ ს-ა-ი ----- საათი 0
sa--i s____ s-a-i ----- saati
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. მის----ათი -ა---და. მ___ ს____ გ_______ მ-ს- ს-ა-ი გ-ფ-ჭ-ა- ------------------- მისი საათი გაფუჭდა. 0
m-si-s-a----a---h---. m___ s____ g_________ m-s- s-a-i g-p-c-'-a- --------------------- misi saati gapuch'da.
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. ს------ედე-----იდ--. ს____ კ______ კ_____ ს-ა-ი კ-დ-ლ-ე კ-დ-ა- -------------------- საათი კედელზე კიდია. 0
s-ati-k-e--l-----i--a. s____ k_______ k______ s-a-i k-e-e-z- k-i-i-. ---------------------- saati k'edelze k'idia.
પાસપોર્ટ პ-----ტი. პ________ პ-ს-ო-ტ-. --------- პასპორტი. 0
p'a-p--rt-i. p___________ p-a-p-o-t-i- ------------ p'asp'ort'i.
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. მა--თ-ვ-სი--ას---ტ- -აკ-რ-ა. მ__ თ_____ პ_______ დ_______ მ-ნ თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ- დ-კ-რ-ა- ---------------------------- მან თავისი პასპორტი დაკარგა. 0
man t---si p-a----rt'i -ak-a-g-. m__ t_____ p__________ d________ m-n t-v-s- p-a-p-o-t-i d-k-a-g-. -------------------------------- man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? ს-- -ქ-ს ----თა-ის- პა-პორ--? ს__ ა___ მ__ თ_____ პ________ ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ-? ----------------------------- სად აქვს მას თავისი პასპორტი? 0
sa--ak-s --s-t---si-p'as-'---'-? s__ a___ m__ t_____ p___________ s-d a-v- m-s t-v-s- p-a-p-o-t-i- -------------------------------- sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
તેણી - તેણી ის--ი - მა-ი ი____ – მ___ ი-ი-ი – მ-თ- ------------ ისინი – მათი 0
isi-i-–-m-ti i____ – m___ i-i-i – m-t- ------------ isini – mati
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. ბ---ვე---ვ-- -----ბ-ნ --ვიან- -შო--ებ-. ბ_______ ვ__ პ_______ თ______ მ________ ბ-ვ-ვ-ბ- ვ-რ პ-უ-ო-ე- თ-ვ-ა-თ მ-ო-ლ-ბ-. --------------------------------------- ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. 0
b---h---i---------lo--n---v-a---m-ho--e--. b________ v__ p________ t______ m_________ b-v-h-e-i v-r p-o-l-b-n t-v-a-t m-h-b-e-s- ------------------------------------------ bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! მ---ამ-აი----თ- მშო-ლ--ი-მ---ან! მ_____ ა__ მ___ მ_______ მ______ მ-გ-ა- ა-, მ-თ- მ-ო-ლ-ბ- მ-დ-ა-! -------------------------------- მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! 0
m-gra- -i- -ati--s---l--i--od--n! m_____ a__ m___ m________ m______ m-g-a- a-, m-t- m-h-b-e-i m-d-a-! --------------------------------- magram ai, mati mshoblebi modian!
તમે તમારું თ-ვ-ნ –--ქ-ე-ი თ____ – თ_____ თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
tkv-- – -kv--i t____ – t_____ t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? რო-ორ--მ-გ-აურ-თ- ბატონო--იულ-რ? რ____ ი__________ ბ_____ მ______ რ-გ-რ ი-ო-ზ-უ-ე-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? -------------------------------- როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? 0
rog-- -mo-z-ure-,----'--o mi-le-? r____ i__________ b______ m______ r-g-r i-o-z-u-e-, b-t-o-o m-u-e-? --------------------------------- rogor imogzauret, bat'ono miuler?
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? ს-- --ის თქვ-ნი ცოლი, ----ნო---უ--რ? ს__ ა___ თ_____ ც____ ბ_____ მ______ ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ც-ლ-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? ------------------------------------ სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? 0
s-- --is--kv-ni ts-li,--at'on- -iu---? s__ a___ t_____ t_____ b______ m______ s-d a-i- t-v-n- t-o-i- b-t-o-o m-u-e-? -------------------------------------- sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
તમે તમારું თქ------თქვე-ი თ____ – თ_____ თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
tkv-- – tk-eni t____ – t_____ t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? როგ-რი ი-ო-თ-ვ--ი -ოგზაუ--ბ-- -ა-ბატონო---ი-? რ_____ ი__ თ_____ მ__________ ქ________ შ____ რ-გ-რ- ი-ო თ-ვ-ნ- მ-გ-ა-რ-ბ-, ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? --------------------------------------------- როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? 0
r-gor---q- -kv--- m--zauroba,--a-bat'-no ----t-? r_____ i__ t_____ m__________ k_________ s______ r-g-r- i-o t-v-n- m-g-a-r-b-, k-l-a-'-n- s-m-t-? ------------------------------------------------ rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? ს-დ-არ---თ-ვ-ნი----რი, ქ---ა--ნ----ი-? ს__ ა___ თ_____ ქ_____ ქ________ შ____ ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ქ-ა-ი- ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? -------------------------------------- სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? 0
sa--aris-t--e-i k--ri,-k--b----n----mi-'? s__ a___ t_____ k_____ k_________ s______ s-d a-i- t-v-n- k-a-i- k-l-a-'-n- s-m-t-? ----------------------------------------- sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -