શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu માલિકીનું સર્વનામ 2   »   ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

67 [સાઠઠ]

માલિકીનું સર્વનામ 2

માલિકીનું સર્વનામ 2

67 [სამოცდაშვიდი]

67 [samotsdashvidi]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

[k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 2]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Georgian રમ વધુ
ચશ્મા ს-თ-ალე ს______ ს-თ-ა-ე ------- სათვალე 0
sa----e s______ s-t-a-e ------- satvale
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. მ-ს ---ისი ----ალე დარ-ა. მ__ თ_____ ს______ დ_____ მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე დ-რ-ა- ------------------------- მას თავისი სათვალე დარჩა. 0
m-s -avi-- s---ale-d-rc-a. m__ t_____ s______ d______ m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-. -------------------------- mas tavisi satvale darcha.
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? ს-დ------მ-ს თ---სი სა----ე? ს__ ა___ მ__ თ_____ ს_______ ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე- ---------------------------- სად აქვს მას თავისი სათვალე? 0
sad-ak-- -as t-visi--atv--e? s__ a___ m__ t_____ s_______ s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e- ---------------------------- sad akvs mas tavisi satvale?
ઘડિયાળ სა--ი ს____ ს-ა-ი ----- საათი 0
saa-i s____ s-a-i ----- saati
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. მის---ა-თი გა--ჭდა. მ___ ს____ გ_______ მ-ს- ს-ა-ი გ-ფ-ჭ-ა- ------------------- მისი საათი გაფუჭდა. 0
m-s--sa-t- gap--h'--. m___ s____ g_________ m-s- s-a-i g-p-c-'-a- --------------------- misi saati gapuch'da.
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. საათ- კე-ელზ-----ია. ს____ კ______ კ_____ ს-ა-ი კ-დ-ლ-ე კ-დ-ა- -------------------- საათი კედელზე კიდია. 0
s---i--'--el-e k-----. s____ k_______ k______ s-a-i k-e-e-z- k-i-i-. ---------------------- saati k'edelze k'idia.
પાસપોર્ટ პ--პ--ტი. პ________ პ-ს-ო-ტ-. --------- პასპორტი. 0
p'--p-or-'i. p___________ p-a-p-o-t-i- ------------ p'asp'ort'i.
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. მან-თ-ვი-- პ-ს---ტ- და-ა--ა. მ__ თ_____ პ_______ დ_______ მ-ნ თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ- დ-კ-რ-ა- ---------------------------- მან თავისი პასპორტი დაკარგა. 0
ma- ------ ----p'-rt'i-d-k-ar-a. m__ t_____ p__________ d________ m-n t-v-s- p-a-p-o-t-i d-k-a-g-. -------------------------------- man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? ს-დ-აქვ--მა----ვი-ი -ა--ო-ტი? ს__ ა___ მ__ თ_____ პ________ ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ-? ----------------------------- სად აქვს მას თავისი პასპორტი? 0
sa---k-- ma- tavi-i p'-s---r---? s__ a___ m__ t_____ p___________ s-d a-v- m-s t-v-s- p-a-p-o-t-i- -------------------------------- sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
તેણી - તેણી ი---ი------ი ი____ – მ___ ი-ი-ი – მ-თ- ------------ ისინი – მათი 0
isi-i-– mati i____ – m___ i-i-i – m-t- ------------ isini – mati
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. ბ-ვ-ვებ--ვ-რ--ოუ-ო--- --ვიანთ -შ--ლე-ს. ბ_______ ვ__ პ_______ თ______ მ________ ბ-ვ-ვ-ბ- ვ-რ პ-უ-ო-ე- თ-ვ-ა-თ მ-ო-ლ-ბ-. --------------------------------------- ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. 0
ba---v-b--ve- p--ulo-----avian- m-h--le--. b________ v__ p________ t______ m_________ b-v-h-e-i v-r p-o-l-b-n t-v-a-t m-h-b-e-s- ------------------------------------------ bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! მ-გრ---ა-, -ა-ი მშობ-ები-მ---ან! მ_____ ა__ მ___ მ_______ მ______ მ-გ-ა- ა-, მ-თ- მ-ო-ლ-ბ- მ-დ-ა-! -------------------------------- მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! 0
m--ra- --,--at- -sho--eb--m--i--! m_____ a__ m___ m________ m______ m-g-a- a-, m-t- m-h-b-e-i m-d-a-! --------------------------------- magram ai, mati mshoblebi modian!
તમે તમારું თქ-ე--- -ქ---ი თ____ – თ_____ თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
t-v---– --veni t____ – t_____ t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? რო--- -მ-გზაუ--თ, ---ო-ო-მი--ე-? რ____ ი__________ ბ_____ მ______ რ-გ-რ ი-ო-ზ-უ-ე-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? -------------------------------- როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? 0
r---r---ogz---et,-ba-'--o--iu---? r____ i__________ b______ m______ r-g-r i-o-z-u-e-, b-t-o-o m-u-e-? --------------------------------- rogor imogzauret, bat'ono miuler?
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? სა- -რ-----ვენ--ცოლ-,-ბ-ტო-ო -ი--ერ? ს__ ა___ თ_____ ც____ ბ_____ მ______ ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ც-ლ-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? ------------------------------------ სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? 0
s-----i- t--e-- t-o--, ba---no ---ler? s__ a___ t_____ t_____ b______ m______ s-d a-i- t-v-n- t-o-i- b-t-o-o m-u-e-? -------------------------------------- sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
તમે તમારું თ--ენ –-თ---ნი თ____ – თ_____ თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
t---n-- --ve-i t____ – t_____ t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? რო-ო-ი--ყ- თქ-ე-ი -ო-ზა----ა,--ა-ბა---- -მ-ტ? რ_____ ი__ თ_____ მ__________ ქ________ შ____ რ-გ-რ- ი-ო თ-ვ-ნ- მ-გ-ა-რ-ბ-, ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? --------------------------------------------- როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? 0
rog-ri i-o--kv-n---o--aur---,-kalb-t'ono sh---'? r_____ i__ t_____ m__________ k_________ s______ r-g-r- i-o t-v-n- m-g-a-r-b-, k-l-a-'-n- s-m-t-? ------------------------------------------------ rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? სად ა--- -------ქ-ა-ი---ა---ტ--ო--მ--? ს__ ა___ თ_____ ქ_____ ქ________ შ____ ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ქ-ა-ი- ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? -------------------------------------- სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? 0
s-- a--- tk-e-i k-ar-,-k----t'on- -h-it-? s__ a___ t_____ k_____ k_________ s______ s-d a-i- t-v-n- k-a-i- k-l-a-'-n- s-m-t-? ----------------------------------------- sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -