શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu માલિકીનું સર્વનામ 2   »   sr Присвојне заменице 2

67 [સાઠઠ]

માલિકીનું સર્વનામ 2

માલિકીનું સર્વનામ 2

67 [шездесет и седам]

67 [šezdeset i sedam]

Присвојне заменице 2

Prisvojne zamenice 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Serbian રમ વધુ
ચશ્મા на-ча-е н______ н-о-а-е ------- наочале 0
naoč-le n______ n-o-a-e ------- naočale
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. О--је забо--------о-е -ао--л-. О_ ј_ з________ с____ н_______ О- ј- з-б-р-в-о с-о-е н-о-а-е- ------------------------------ Он је заборавио своје наочале. 0
O- -- z-bo--v-o-s-------očal-. O_ j_ z________ s____ n_______ O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale.
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? Ма где-с---- на-ч-ле? М_ г__ с_ м_ н_______ М- г-е с- м- н-о-а-е- --------------------- Ма где су му наочале? 0
Ma -de--u -- -a---le? M_ g__ s_ m_ n_______ M- g-e s- m- n-o-a-e- --------------------- Ma gde su mu naočale?
ઘડિયાળ сат с__ с-т --- сат 0
s-t s__ s-t --- sat
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. Ње-о- са- ј- по-в----. Њ____ с__ ј_ п________ Њ-г-в с-т ј- п-к-а-е-. ---------------------- Његов сат је покварен. 0
Nj-----s------pok--re-. N_____ s__ j_ p________ N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren.
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. Са-----и на -и--. С__ в___ н_ з____ С-т в-с- н- з-д-. ----------------- Сат виси на зиду. 0
Sat-v-------z---. S__ v___ n_ z____ S-t v-s- n- z-d-. ----------------- Sat visi na zidu.
પાસપોર્ટ пасош п____ п-с-ш ----- пасош 0
pasoš p____ p-s-š ----- pasoš
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. О---е изгуб-----о--п-с-ш. О_ ј_ и______ с___ п_____ О- ј- и-г-б-о с-о- п-с-ш- ------------------------- Он је изгубио свој пасош. 0
On -e i--ubi---vo- ---o-. O_ j_ i______ s___ p_____ O- j- i-g-b-o s-o- p-s-š- ------------------------- On je izgubio svoj pasoš.
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? Г-е -е о--- њег---п---ш? Г__ ј_ о___ њ____ п_____ Г-е ј- о-д- њ-г-в п-с-ш- ------------------------ Где је онда његов пасош? 0
Gde------da -j--ov p-s--? G__ j_ o___ n_____ p_____ G-e j- o-d- n-e-o- p-s-š- ------------------------- Gde je onda njegov pasoš?
તેણી - તેણી он- ------в /-њих-ва-- -их-во о__ – њ____ / њ_____ / њ_____ о-и – њ-х-в / њ-х-в- / њ-х-в- ----------------------------- они – њихов / њихова / њихово 0
oni-- --iho- - ---ho-a / njih-vo o__ – n_____ / n______ / n______ o-i – n-i-o- / n-i-o-a / n-i-o-o -------------------------------- oni – njihov / njihova / njihovo
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. Д--- -- м----на---њ---ве ро--т-љ-. Д___ н_ м___ н___ њ_____ р________ Д-ц- н- м-г- н-ћ- њ-х-в- р-д-т-љ-. ---------------------------------- Деца не могу наћи њихове родитеље. 0
Dec- -e--og- n------j---ve-rodi----e. D___ n_ m___ n___ n______ r_________ D-c- n- m-g- n-c-i n-i-o-e r-d-t-l-e- ------------------------------------- Deca ne mogu naći njihove roditelje.
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! Ал- -----о-азе--и---и----ит--и! А__ е__ д_____ њ_____ р________ А-и е-о д-л-з- њ-х-в- р-д-т-љ-! ------------------------------- Али ето долазе њихови родитељи! 0
Ali-eto----a-e n--h-vi ----t-lji! A__ e__ d_____ n______ r_________ A-i e-o d-l-z- n-i-o-i r-d-t-l-i- --------------------------------- Ali eto dolaze njihovi roditelji!
તમે તમારું В--–--аш-/-В--а------е В_ – В__ / В___ / В___ В- – В-ш / В-ш- / В-ш- ---------------------- Ви – Ваш / Ваша / Ваше 0
Vi-–--a- - Va-a --V--e V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? К-кв- је-б-ло--а---п-т-ва-е, г--п-д--- -----? К____ ј_ б___ В___ п________ г________ М_____ К-к-о ј- б-л- В-ш- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------------- Какво је било Ваше путовање, господине Милер? 0
Ka--o-je b-lo-Va-- ---o--nj-,-g--pod-n- --l-r? K____ j_ b___ V___ p_________ g________ M_____ K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-i-e M-l-r- ---------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler?
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? Г-е-је--аш--же-а,-г---о-----М----? Г__ ј_ В___ ж____ г________ М_____ Г-е ј- В-ш- ж-н-, г-с-о-и-е М-л-р- ---------------------------------- Где је Ваша жена, господине Милер? 0
Gde -e-Va-- že--, -os---i-e--i---? G__ j_ V___ ž____ g________ M_____ G-e j- V-š- ž-n-, g-s-o-i-e M-l-r- ---------------------------------- Gde je Vaša žena, gospodine Miler?
તમે તમારું В--- --ш-- -а-а-- Ваше В_ – В__ / В___ / В___ В- – В-ш / В-ш- / В-ш- ---------------------- Ви – Ваш / Ваша / Ваше 0
Vi ----- - -aša - V-še V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? Ка--о -е--и-о В-ше -у--вањ----ос--ђо Ш--дт? К____ ј_ б___ В___ п________ г______ Ш_____ К-к-о ј- б-л- В-ш- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-т- ------------------------------------------- Какво је било Ваше путовање, госпођо Шмидт? 0
K---o je------V--e--u---an-----o-pođo ---d-? K____ j_ b___ V___ p_________ g______ Š_____ K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-o Š-i-t- -------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Šmidt?
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? Где-ј--В-ш му-, г-с-о-о --идт? Г__ ј_ В__ м___ г______ Ш_____ Г-е ј- В-ш м-ж- г-с-о-о Ш-и-т- ------------------------------ Где је Ваш муж, госпођо Шмидт? 0
G-- j------muž---osp--- Š----? G__ j_ V__ m___ g______ Š_____ G-e j- V-š m-ž- g-s-o-o Š-i-t- ------------------------------ Gde je Vaš muž, gospođo Šmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -