શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu માલિકીનું સર્વનામ 2   »   ro Pronume posesive 2

67 [સાઠઠ]

માલિકીનું સર્વનામ 2

માલિકીનું સર્વનામ 2

67 [şaizeci şi şapte]

Pronume posesive 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Romanian રમ વધુ
ચશ્મા oc--l-rii o________ o-h-l-r-i --------- ochelarii 0
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. Şi---ui--- ochelari-. Ş___ u____ o_________ Ş--- u-t-t o-h-l-r-i- --------------------- Şi-a uitat ochelarii. 0
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? U-de ---a---- --h--a---? U___ ş___ p__ o_________ U-d- ş--- p-s o-h-l-r-i- ------------------------ Unde şi-a pus ochelarii? 0
ઘડિયાળ ce-s-l c_____ c-a-u- ------ ceasul 0
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. C--s-- l-- e-t- s-ri-at. C_____ l__ e___ s_______ C-a-u- l-i e-t- s-r-c-t- ------------------------ Ceasul lui este stricat. 0
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. Ce--u--a--r-ă p- -e-ete. C_____ a_____ p_ p______ C-a-u- a-â-n- p- p-r-t-. ------------------------ Ceasul atârnă pe perete. 0
પાસપોર્ટ paşa-or-ul p_________ p-ş-p-r-u- ---------- paşaportul 0
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. Ş--- -i-rd---p-şapo-t-l. Ş___ p______ p__________ Ş--- p-e-d-t p-ş-p-r-u-. ------------------------ Şi-a pierdut paşaportul. 0
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? Un-e-ş--a p-- p-ş--o----? U___ ş___ p__ p__________ U-d- ş--- p-s p-ş-p-r-u-? ------------------------- Unde şi-a pus paşaportul? 0
તેણી - તેણી ei-–--l l-r e_ – a_ l__ e- – a- l-r ----------- ei – al lor 0
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. Co-i-i------i-p-t g-si--ă-----i. C_____ n_ î__ p__ g___ p________ C-p-i- n- î-i p-t g-s- p-r-n-i-. -------------------------------- Copiii nu îşi pot găsi părinţii. 0
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! D-r --t-, vin--ă--n-ii lor! D__ i____ v__ p_______ l___ D-r i-t-, v-n p-r-n-i- l-r- --------------------------- Dar iată, vin părinţii lor! 0
તમે તમારું d--neavoa-t-----al du-nea----tră d____________ – a_ d____________ d-m-e-v-a-t-ă – a- d-m-e-v-a-t-ă -------------------------------- dumneavoastră – al dumneavoastră 0
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? Cum - -o-t excu-s-- du----vo--t---d--nu-e M--l-r? C__ a f___ e_______ d____________ d______ M______ C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller? 0
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? U-de --te--o----dumne-v-astră -om---------er? U___ e___ s____ d____________ d______ M______ U-d- e-t- s-ţ-a d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? --------------------------------------------- Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller? 0
તમે તમારું du-n-a-oastră-– ---u----voastră d____________ – a d____________ d-m-e-v-a-t-ă – a d-m-e-v-a-t-ă ------------------------------- dumneavoastră – a dumneavoastră 0
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? Cum a-fos- ex-urs-- -----avoast-- d-------c-----? C__ a f___ e_______ d____________ d_____ S_______ C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt? 0
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? Unde -s-e ---ul dum--a----tr- ----nă----mi-t? U___ e___ s____ d____________ d_____ S_______ U-d- e-t- s-ţ-l d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- --------------------------------------------- Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -