શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu જોડાણો 3   »   sl Vezniki 3

96 [છઠ્ઠાણું]

જોડાણો 3

જોડાણો 3

96 [šestindevetdeset]

Vezniki 3

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Slovenian રમ વધુ
અલાર્મ ઘડિયાળ વાગતાંની સાથે જ હું ઉઠું છું. V-tan-m- -rž--- -az-on--budil-a. V_______ b__ k_ z______ b_______ V-t-n-m- b-ž k- z-z-o-i b-d-l-a- -------------------------------- Vstanem, brž ko zazvoni budilka. 0
જ્યારે મારે ભણવાનું હોય ત્યારે હું થાકી જાઉં છું. P--t-nem ----je-,--rž-k--s--m--a-----e-i u--ti. P_______ u_______ b__ k_ s_ m____ z_____ u_____ P-s-a-e- u-r-j-n- b-ž k- s- m-r-m z-č-t- u-i-i- ----------------------------------------------- Postanem utrujen, brž ko se moram začeti učiti. 0
જ્યારે હું 60 વર્ષનો થઈશ ત્યારે હું કામ કરવાનું બંધ કરીશ. Pre----- b-m-------, br---- d-polni--6- -et. P_______ b__ d______ b__ k_ d_______ 6_ l___ P-e-e-a- b-m d-l-t-, b-ž k- d-p-l-i- 6- l-t- -------------------------------------------- Prenehal bom delati, brž ko dopolnim 60 let. 0
તમે ક્યારે ફોન કરશો? K----pokl--et-? K___ p_________ K-a- p-k-i-e-e- --------------- Kdaj pokličete? 0
જલદી મારી પાસે એક ક્ષણ છે. T-k----o bo- -mel--re---e- pr--teg--čas-. T____ k_ b__ i___ t_______ p_______ č____ T-k-j k- b-m i-e- t-e-u-e- p-o-t-g- č-s-. ----------------------------------------- Takoj ko bom imel trenutek prostega časa. 0
તેની પાસે થોડો સમય હશે કે તરત ફોન કરશે. Pokl-č-, --k-j ko -o-i--l--e-a- -----e-a-č--a. P_______ t____ k_ b_ i___ n____ p_______ č____ P-k-i-e- t-k-j k- b- i-e- n-k-j p-o-t-g- č-s-. ---------------------------------------------- Pokliče, takoj ko bo imel nekaj prostega časa. 0
તમે ક્યાં સુધી કામ કરશો? Ka-o--o-g---ost--------? K___ d____ b____ d______ K-k- d-l-o b-s-e d-l-l-? ------------------------ Kako dolgo boste delali? 0
હું કરીશ ત્યાં સુધી કામ કરીશ. De-al-a--b--, --kl-r---m--o--l-(----a-. D_______ b___ d_____ b__ m____ (_______ D-l-l-a- b-m- d-k-e- b-m m-g-l (-o-l-)- --------------------------------------- Delal(a] bom, dokler bom mogel (mogla). 0
જ્યાં સુધી હું સ્વસ્થ છું ત્યાં સુધી હું કામ કરીશ. De---(----om- do------o--zdra---). D_______ b___ d_____ b__ z________ D-l-l-a- b-m- d-k-e- b-m z-r-v-a-. ---------------------------------- Delal(a] bom, dokler bom zdrav(a). 0
તે કામ કરવાને બદલે પથારીમાં સૂઈ જાય છે. On le-i - -o--elj-, nam-st- ---b- dela-. O_ l___ v p________ n______ d_ b_ d_____ O- l-ž- v p-s-e-j-, n-m-s-o d- b- d-l-l- ---------------------------------------- On leži v postelji, namesto da bi delal. 0
તે રસોઈ બનાવવાને બદલે અખબાર વાંચે છે. On---r- -as--is,-na-e------ -i--u-a-. O_ b___ č_______ n______ d_ b_ k_____ O- b-r- č-s-p-s- n-m-s-o d- b- k-h-l- ------------------------------------- On bere časopis, namesto da bi kuhal. 0
તે ઘરે જવાને બદલે પબમાં બેઠો છે. O---edi - --s--lni, -a--s-o d-----š-l--o-o-. O_ s___ v g________ n______ d_ b_ š__ d_____ O- s-d- v g-s-i-n-, n-m-s-o d- b- š-l d-m-v- -------------------------------------------- On sedi v gostilni, namesto da bi šel domov. 0
જ્યાં સુધી મને ખબર છે, તે અહીં રહે છે. Ko-i-or-vem--s-an----tu. K______ v___ s______ t__ K-l-k-r v-m- s-a-u-e t-. ------------------------ Kolikor vem, stanuje tu. 0
જ્યાં સુધી મને ખબર છે, તેની પત્ની બીમાર છે. K---kor -e-- -e----go-a -ena --lna. K______ v___ j_ n______ ž___ b_____ K-l-k-r v-m- j- n-e-o-a ž-n- b-l-a- ----------------------------------- Kolikor vem, je njegova žena bolna. 0
જ્યાં સુધી મને ખબર છે, તે બેરોજગાર છે. K-l-ko- v--,-je -- b------e-n. K______ v___ j_ o_ b__________ K-l-k-r v-m- j- o- b-e-p-s-l-. ------------------------------ Kolikor vem, je on brezposeln. 0
હું વધારે સૂઈ ગયો હતો, નહીં તો હું સમયસર આવ્યો હોત. Z-sp----] s----d--g-č- b--bil------ (bi-- to--a). Z________ s___ d______ b_ b__ t____ (____ t______ Z-s-a-(-] s-m- d-u-a-e b- b-l t-č-n (-i-a t-č-a-. ------------------------------------------------- Zaspal(a] sem, drugače bi bil točen (bila točna). 0
હું બસ ચૂકી ગયો હતો, નહીં તો હું સમયસર પહોંચી ગયો હોત. Z---dil--] -e--av-ob--, -r-g-----i --l --če- -bila točna-. Z_________ s__ a_______ d______ b_ b__ t____ (____ t______ Z-m-d-l-a- s-m a-t-b-s- d-u-a-e b- b-l t-č-n (-i-a t-č-a-. ---------------------------------------------------------- Zamudil(a] sem avtobus, drugače bi bil točen (bila točna). 0
મને રસ્તો મળ્યો ન હતો, નહીં તો હું સમયસર પહોંચી ગયો હોત. N-s-m-n-šel--n-š-a]--oti----u-a-- -- -il---čen (bil--to--a). N____ n____ (______ p____ d______ b_ b__ t____ (____ t______ N-s-m n-š-l (-a-l-] p-t-, d-u-a-e b- b-l t-č-n (-i-a t-č-a-. ------------------------------------------------------------ Nisem našel (našla] poti, drugače bi bil točen (bila točna). 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -