શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નાની વાત 2   »   sl Kratek pogovor 2

21 [એકવીસ]

નાની વાત 2

નાની વાત 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Slovenian રમ વધુ
તમે ક્યાંથી છો? Od--d -r-ha----? O____ p_________ O-k-d p-i-a-a-e- ---------------- Odkod prihajate? 0
બેસલ થી. Iz B-s-a. I_ B_____ I- B-s-a- --------- Iz Basla. 0
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. B-sel-j----Šv---. B____ j_ v Š_____ B-s-l j- v Š-i-i- ----------------- Basel je v Švici. 0
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? Al----- s--m pr--st-viti-g-s-oda-Müll----? A__ v__ s___ p__________ g______ M________ A-i v-m s-e- p-e-s-a-i-i g-s-o-a M-l-e-j-? ------------------------------------------ Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? 0
તે વિદેશી છે. On -- t----. O_ j_ t_____ O- j- t-j-c- ------------ On je tujec. 0
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. O---o-or- v-č-j-zik--. O_ g_____ v__ j_______ O- g-v-r- v-č j-z-k-v- ---------------------- On govori več jezikov. 0
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? Al- s-e-p-v-- ---a-? A__ s__ p____ t_____ A-i s-e p-v-č t-k-j- -------------------- Ali ste prvič tukaj? 0
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. N-,------e- tukaj ž- l--i. N__ b__ s__ t____ ž_ l____ N-, b-l s-m t-k-j ž- l-n-. -------------------------- Ne, bil sem tukaj že lani. 0
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. V-nda- s-mo-e- ted--. V_____ s___ e_ t_____ V-n-a- s-m- e- t-d-n- --------------------- Vendar samo en teden. 0
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? Kak--va- -e --e--pri-n--? K___ v__ j_ v___ p__ n___ K-k- v-m j- v-e- p-i n-s- ------------------------- Kako vam je všeč pri nas? 0
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. Zelo------j- -----ij-z-i. Z____ L_____ s_ p________ Z-l-. L-u-j- s- p-i-a-n-. ------------------------- Zelo. Ljudje so prijazni. 0
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. I- --k-ajin--m--j- tud- v-e-. I_ p________ m_ j_ t___ v____ I- p-k-a-i-a m- j- t-d- v-e-. ----------------------------- In pokrajina mi je tudi všeč. 0
તમારો વ્યવસાય શું છે? K-----e-p- p--li-u? K__ s__ p_ p_______ K-j s-e p- p-k-i-u- ------------------- Kaj ste po poklicu? 0
હું અનુવાદક છું S-m-p-----alec. S__ p__________ S-m p-e-a-a-e-. --------------- Sem prevajalec. 0
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. P-e--ja- --j---. P_______ k______ P-e-a-a- k-j-g-. ---------------- Prevajam knjige. 0
તમે અહીં એકલા છો? St- s--i-t-k--? S__ s___ t_____ S-e s-m- t-k-j- --------------- Ste sami tukaj? 0
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. N---- m------ -u---ž----/-mož. N__ z m___ j_ t___ ž___ / m___ N-, z m-n- j- t-d- ž-n- / m-ž- ------------------------------ Ne, z mano je tudi žena / mož. 0
અને મારા બે બાળકો છે. In-------- o----oja ---oka. I_ t__ s__ o__ m___ o______ I- t-m s-a o-a m-j- o-r-k-. --------------------------- In tam sta oba moja otroka. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -