‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   px Conversa 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [vinte]

Conversa 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פורטוגזית (BR) נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ Fique à vontade! Fique à vontade! 1
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ Sinta-se em casa! Sinta-se em casa! 1
‫מה תרצה / י לשתות?‬ O que quer beber? O que quer beber? 1
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ Gosta de música? Gosta de música? 1
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ Eu gosto de música clássica. Eu gosto de música clássica. 1
‫אלה התקליטורים שלי.‬ Aqui estão os meus CDs. Aqui estão os meus CDs. 1
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ Você toca um instrumento? Você toca um instrumento? 1
‫זו הגיטרה שלי.‬ Aqui está a minha guitarra. Aqui está a minha guitarra. 1
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ Você gosta de cantar? Você gosta de cantar? 1
‫יש לך ילדים?‬ Você tem filhos? Você tem filhos? 1
‫יש לך כלב?‬ Você tem um cão? Você tem um cão? 1
‫יש לך חתול?‬ Você tem um gato? Você tem um gato? 1
‫אלה הספרים שלי.‬ Aqui estão os meus livros. Aqui estão os meus livros. 1
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ Eu estou a lendo este livro. Eu estou a lendo este livro. 1
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ O que é que gosta de ler? O que é que gosta de ler? 1
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ Você gosta de ir ao concerto? Você gosta de ir ao concerto? 1
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ Você gosta de ir ao teatro? Você gosta de ir ao teatro? 1
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ Você gosta de ir à ópera? Você gosta de ir à ópera? 1

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬