‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   lt I (pirmas) pokalbis

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [dvidešimt]

I (pirmas) pokalbis

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ליטאית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ Įsitaisykite patogiai! Įsitaisykite patogiai! 1
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ Jauskitės kaip namie! Jauskitės kaip namie! 1
‫מה תרצה / י לשתות?‬ Ko norėtumėte išgerti? Ko norėtumėte išgerti? 1
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ Ar mėgstate muziką? Ar mėgstate muziką? 1
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ Aš mėgstu klasikinę muziką. Aš mėgstu klasikinę muziką. 1
‫אלה התקליטורים שלי.‬ Čia mano kompaktiniai diskai. Čia mano kompaktiniai diskai. 1
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ Ar (jūs) grojate kokiu nors instrumentu? Ar (jūs) grojate kokiu nors instrumentu? 1
‫זו הגיטרה שלי.‬ Čia mano gitara. Čia mano gitara. 1
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ Ar mėgstate dainuoti? Ar mėgstate dainuoti? 1
‫יש לך ילדים?‬ Ar turite vaikų? Ar turite vaikų? 1
‫יש לך כלב?‬ Ar turite šunį? Ar turite šunį? 1
‫יש לך חתול?‬ Ar turite katę? Ar turite katę? 1
‫אלה הספרים שלי.‬ Čia (yra) mano knygos. Čia (yra) mano knygos. 1
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ (Aš) šiuo metu skaitau šią knygą. (Aš) šiuo metu skaitau šią knygą. 1
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ Ką (jūs) mėgstate skaityti? Ką (jūs) mėgstate skaityti? 1
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ Ar mėgstate eiti į koncertą? Ar mėgstate eiti į koncertą? 1
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ Ar mėgstate eiti į teatrą? Ar mėgstate eiti į teatrą? 1
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ Ar mėgstate eiti į operą? Ar mėgstate eiti į operą? 1

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬