‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   nl Small Talk 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [twintig]

Small Talk 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הולנדית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ Maak het uzelf gemakkelijk! Maak het uzelf gemakkelijk! 1
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ Doe alsof u thuis bent! Doe alsof u thuis bent! 1
‫מה תרצה / י לשתות?‬ Wat wilt u drinken? Wat wilt u drinken? 1
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ Houdt u van muziek? Houdt u van muziek? 1
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ Ik houd van klassieke muziek. Ik houd van klassieke muziek. 1
‫אלה התקליטורים שלי.‬ Dit zijn mijn cd’s. Dit zijn mijn cd’s. 1
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ Speelt u een muziekinstrument? Speelt u een muziekinstrument? 1
‫זו הגיטרה שלי.‬ Dit is mijn gitaar. Dit is mijn gitaar. 1
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ Houdt u van zingen? Houdt u van zingen? 1
‫יש לך ילדים?‬ Heeft u kinderen? Heeft u kinderen? 1
‫יש לך כלב?‬ Heeft u een hond? Heeft u een hond? 1
‫יש לך חתול?‬ Heeft u een kat? Heeft u een kat? 1
‫אלה הספרים שלי.‬ Dit zijn mijn boeken. Dit zijn mijn boeken. 1
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ Ik lees nu dit boek. Ik lees nu dit boek. 1
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ Wat leest u graag? Wat leest u graag? 1
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ Gaat u graag naar concerten? Gaat u graag naar concerten? 1
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ Gaat u graag naar het theater? Gaat u graag naar het theater? 1
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ Gaat u graag naar de opera? Gaat u graag naar de opera? 1

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬