‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   sk Krátky rozhovor 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [dvadsať]

Krátky rozhovor 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סלובקית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ Urobte si pohodlie! Urobte si pohodlie! 1
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ Cíťte sa ako doma! Cíťte sa ako doma! 1
‫מה תרצה / י לשתות?‬ Čo si dáte na pitie? Čo si dáte na pitie? 1
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ Máte rád / rada hudbu? Máte rád / rada hudbu? 1
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ Páči sa mi klasická hudba. Páči sa mi klasická hudba. 1
‫אלה התקליטורים שלי.‬ Tu sú moje CD. Tu sú moje CD. 1
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ Hráte na nejaký hudobný nástroj? Hráte na nejaký hudobný nástroj? 1
‫זו הגיטרה שלי.‬ Tu je moja gitara. Tu je moja gitara. 1
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ Spievate rád / rada? Spievate rád / rada? 1
‫יש לך ילדים?‬ Máte deti? Máte deti? 1
‫יש לך כלב?‬ Máte psa? Máte psa? 1
‫יש לך חתול?‬ Máte mačku? Máte mačku? 1
‫אלה הספרים שלי.‬ Tu sú moje knihy. Tu sú moje knihy. 1
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ Práve čítam túto knihu. Práve čítam túto knihu. 1
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ Čo rád / rada čítate? Čo rád / rada čítate? 1
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ Rád / rada navštevujete koncerty? Rád / rada navštevujete koncerty? 1
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ Rád / rada chodievate do divadla? Rád / rada chodievate do divadla? 1
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ Rád / rada chodievate do opery? Rád / rada chodievate do opery? 1

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬