‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   te చిన్న సంభాషణ 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [ఇరవై]

20 [Iravai]

చిన్న సంభాషణ 1

Cinna sambhāṣaṇa 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טלוגו נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ సౌకర్యవంతంగా కూర్చోండి! సౌకర్యవంతంగా కూర్చోండి! 1
Sau-a-y-v-----g- k--cō-ḍ-! Saukaryavantaṅgā kūrcōṇḍi!
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ మీ ఇల్లే అని అనుకోండి! మీ ఇల్లే అని అనుకోండి! 1
Mī -ll- -------k-ṇ-i! Mī illē ani anukōṇḍi!
‫מה תרצה / י לשתות?‬ తాగడానికి ఏమి తీసుకుంటారు? తాగడానికి ఏమి తీసుకుంటారు? 1
T--aḍ--i-i ēm--t--u--ṇ--ru? Tāgaḍāniki ēmi tīsukuṇṭāru?
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ మీకు సంగీతం అంటే ఇష్టమేనా? మీకు సంగీతం అంటే ఇష్టమేనా? 1
Mīk- -aṅ--t-ṁ --ṭ--i--a--n-? Mīku saṅgītaṁ aṇṭē iṣṭamēnā?
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ నాకు సాంప్రదాయకమైన సంగీతం అంటే ఇష్టం నాకు సాంప్రదాయకమైన సంగీతం అంటే ఇష్టం 1
Nā-u ----r-dāy-k---i-a-sa--īta--aṇ-ē----aṁ Nāku sāmpradāyakamaina saṅgītaṁ aṇṭē iṣṭaṁ
‫אלה התקליטורים שלי.‬ ఇవి నా సీడీ లు ఇవి నా సీడీ లు 1
Iv- ----ī-ī lu Ivi nā sīḍī lu
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ మీరు ఏదైనా సంగీత వాయిద్యాన్ని వాయిస్తారా? మీరు ఏదైనా సంగీత వాయిద్యాన్ని వాయిస్తారా? 1
M-----da----s--gīt--v----y-nni-vā----ārā? Mīru ēdainā saṅgīta vāyidyānni vāyistārā?
‫זו הגיטרה שלי.‬ ఇది నా గిటారు ఇది నా గిటారు 1
I-i n- ---āru Idi nā giṭāru
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ మీకు పాడటం అంటే ఇష్టమా? మీకు పాడటం అంటే ఇష్టమా? 1
M-k-----a--- a--ē --ṭam-? Mīku pāḍaṭaṁ aṇṭē iṣṭamā?
‫יש לך ילדים?‬ మీకు పిల్లలు ఉన్నారా? మీకు పిల్లలు ఉన్నారా? 1
Mī-u --ll-------ā-ā? Mīku pillalu unnārā?
‫יש לך כלב?‬ మీ వద్ద కుక్క ఉందా? మీ వద్ద కుక్క ఉందా? 1
M--vadd- ku--a-und-? Mī vadda kukka undā?
‫יש לך חתול?‬ మీ వద్ద పిల్లి ఉందా? మీ వద్ద పిల్లి ఉందా? 1
Mī--a-d- --l-- u---? Mī vadda pilli undā?
‫אלה הספרים שלי.‬ ఇవి నా పుస్తకాలు ఇవి నా పుస్తకాలు 1
I-i--- --s-a--lu Ivi nā pustakālu
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ ప్రస్తుతం నేను ఈ పుస్తకాన్ని చదువుతున్నాను ప్రస్తుతం నేను ఈ పుస్తకాన్ని చదువుతున్నాను 1
P-----taṁ ---u---pusta-ā----caduv------nu Prastutaṁ nēnu ī pustakānni caduvutunnānu
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ మీరు ఏమి చదవాలని అనుకుంటున్నారు? మీరు ఏమి చదవాలని అనుకుంటున్నారు? 1
Mī---ē-i -ada-----i-a----ṇṭunn-ru? Mīru ēmi cadavālani anukuṇṭunnāru?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ మీకు గానసభలకు వెళ్ళడం ఇష్టమేనా? మీకు గానసభలకు వెళ్ళడం ఇష్టమేనా? 1
M-k---ā---a-h-la---ve--a-aṁ -ṣ--m-nā? Mīku gānasabhalaku veḷḷaḍaṁ iṣṭamēnā?
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ మీకు నాటకశాలకు వెళ్ళడం ఇష్టమేనా? మీకు నాటకశాలకు వెళ్ళడం ఇష్టమేనా? 1
M-ku-nāṭakaśā------e-ḷaḍaṁ i--am--ā? Mīku nāṭakaśālaku veḷḷaḍaṁ iṣṭamēnā?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ మీకు సంగేతశాలకు వెళ్ళడం ఇష్టమేనా? మీకు సంగేతశాలకు వెళ్ళడం ఇష్టమేనా? 1
M-ku ----ē-a-ā---u -e--a-aṁ i-ṭ--ē--? Mīku saṅgētaśālaku veḷḷaḍaṁ iṣṭamēnā?

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬