‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   te చిన్న సంభాషణ 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [ఇరవై]

20 [Iravai]

చిన్న సంభాషణ 1

Cinna sambhāṣaṇa 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טלוגו נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ సౌకర్యవంతంగా కూర్చోండి! సౌకర్యవంతంగా కూర్చోండి! 1
Sa--a-yav----ṅ---k-r-----! Saukaryavantaṅgā kūrcōṇḍi!
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ మీ ఇల్లే అని అనుకోండి! మీ ఇల్లే అని అనుకోండి! 1
M--il-ē---i-an---ṇḍ-! Mī illē ani anukōṇḍi!
‫מה תרצה / י לשתות?‬ తాగడానికి ఏమి తీసుకుంటారు? తాగడానికి ఏమి తీసుకుంటారు? 1
Tā---ā-i-i -mi--ī---u--ār-? Tāgaḍāniki ēmi tīsukuṇṭāru?
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ మీకు సంగీతం అంటే ఇష్టమేనా? మీకు సంగీతం అంటే ఇష్టమేనా? 1
M-----aṅ-ī-aṁ---ṭ- i---m-nā? Mīku saṅgītaṁ aṇṭē iṣṭamēnā?
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ నాకు సాంప్రదాయకమైన సంగీతం అంటే ఇష్టం నాకు సాంప్రదాయకమైన సంగీతం అంటే ఇష్టం 1
Nā-u-sā-pra-ā-a---a-na--a--ī--- -ṇṭē--ṣ--ṁ Nāku sāmpradāyakamaina saṅgītaṁ aṇṭē iṣṭaṁ
‫אלה התקליטורים שלי.‬ ఇవి నా సీడీ లు ఇవి నా సీడీ లు 1
Ivi -ā-sī-- -u Ivi nā sīḍī lu
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ మీరు ఏదైనా సంగీత వాయిద్యాన్ని వాయిస్తారా? మీరు ఏదైనా సంగీత వాయిద్యాన్ని వాయిస్తారా? 1
Mīru -d---- -a--ī-a -ā--d-ān-i-vāy-s----? Mīru ēdainā saṅgīta vāyidyānni vāyistārā?
‫זו הגיטרה שלי.‬ ఇది నా గిటారు ఇది నా గిటారు 1
Idi-n---i-ā-u Idi nā giṭāru
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ మీకు పాడటం అంటే ఇష్టమా? మీకు పాడటం అంటే ఇష్టమా? 1
Mīk----ḍ-ṭ---a-ṭ--i--amā? Mīku pāḍaṭaṁ aṇṭē iṣṭamā?
‫יש לך ילדים?‬ మీకు పిల్లలు ఉన్నారా? మీకు పిల్లలు ఉన్నారా? 1
Mī-------a-----n-rā? Mīku pillalu unnārā?
‫יש לך כלב?‬ మీ వద్ద కుక్క ఉందా? మీ వద్ద కుక్క ఉందా? 1
M- v-d-----kka u--ā? Mī vadda kukka undā?
‫יש לך חתול?‬ మీ వద్ద పిల్లి ఉందా? మీ వద్ద పిల్లి ఉందా? 1
M- -adda-p--li-u--ā? Mī vadda pilli undā?
‫אלה הספרים שלי.‬ ఇవి నా పుస్తకాలు ఇవి నా పుస్తకాలు 1
I-- nā -us-a--lu Ivi nā pustakālu
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ ప్రస్తుతం నేను ఈ పుస్తకాన్ని చదువుతున్నాను ప్రస్తుతం నేను ఈ పుస్తకాన్ని చదువుతున్నాను 1
P-as---a---ē-- --pu-takānn- caduvu-unnā-u Prastutaṁ nēnu ī pustakānni caduvutunnānu
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ మీరు ఏమి చదవాలని అనుకుంటున్నారు? మీరు ఏమి చదవాలని అనుకుంటున్నారు? 1
Mīr--ē-i -a--v-lan--an-k-ṇṭunn-ru? Mīru ēmi cadavālani anukuṇṭunnāru?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ మీకు గానసభలకు వెళ్ళడం ఇష్టమేనా? మీకు గానసభలకు వెళ్ళడం ఇష్టమేనా? 1
Mī-u-g-nasabhal-k- ---ḷ-ḍ-ṁ-i--am---? Mīku gānasabhalaku veḷḷaḍaṁ iṣṭamēnā?
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ మీకు నాటకశాలకు వెళ్ళడం ఇష్టమేనా? మీకు నాటకశాలకు వెళ్ళడం ఇష్టమేనా? 1
M--- ---aka-----u--e--aḍ-ṁ-i--a--nā? Mīku nāṭakaśālaku veḷḷaḍaṁ iṣṭamēnā?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ మీకు సంగేతశాలకు వెళ్ళడం ఇష్టమేనా? మీకు సంగేతశాలకు వెళ్ళడం ఇష్టమేనా? 1
Mī-- s--gēt-ś-la-- v--ḷ-ḍ-------mēn-? Mīku saṅgētaśālaku veḷḷaḍaṁ iṣṭamēnā?

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬